summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/utils/gxt/spanish.txt
blob: 07d44c4c599911d37b17a9d7387b3f1a30f00691 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
{
    New strings are at the bottom of file.
    Do not change the order of strings.
    You can fix the typos of existing translation but please refrain from
    unnecessary edits like rephasing because you think it suits better for your taste.

    SPANISH NOTE:
    This is European Spanish, do not mix it with Latin American Spanish.
    If you want the Latin American Spanish translation you'd have to create
    a separate txt for it.
}

{ Grand Theft Auto Vice City Spanish (Spain) Translation }
{ Contains some of the official fixes made by Rockstar for the iOS port }
{ Additional translation rewrites, corrections and fixes by IlDucci }
[IN_VEH]
~g~¡Eh! ¡Vuelve al vehículo!

[HEY]
~g~¡No vayas solo, mantén tu grupo unido!

[HELP3]
Solo puedes esprintar durante cortos periodos de tiempo, antes de cansarte.

[HELP4_D]
Mueve el ~h~joystick analógico derecho~w~ hacia arriba para ~h~acelerar.

[HELP5_D]
Tira del ~h~joystick analógico derecho~w~ hacia atrás para ~h~frenar~w~, o para ~h~dar marcha atrás~w~ si el vehículo se ha detenido.

[HELP7_A]
Pulsa y mantén pulsado el ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar~w~ con el rifle de francotirador.

[HELP7_D]
Pulsa y mantén pulsado el ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar~w~ con el rifle de francotirador.

[HELP10]
Esta insignia indica que tienes un nivel de se busca por la policía.

[HELP11]
Cuantas más insignias tengas, mayor es tu nivel de se busca.

[HELP13]
Algunas veces puedes necesitar ir por caminos que el radar no detecta.

[TIMER]
Ésta es una misión cronometrada, debes completarla antes de que el cronómetro llegue a cero.

[HORN]
~g~Toca la bocina.

[NOMONEY]
~g~¡Necesitas más dinero!

[REWARD]
RECOMPENSA ~1~ $

[M_FAIL]
¡MISIÓN FALLIDA!

[M_PASS]
¡MISIÓN SUPERADA! ~1~ $

[DEAD]
¡ELIMINADO!

[BUSTED]
¡ARRESTADO!

[WEATHE1]
FORZAR TIEMPO SOLEADO

[WEATHE2]
FORZAR TIEMPO EXTREMADAMENTE SOLEADO

[WEATHE3]
FORZAR TIEMPO NUBLADO

[WEATHE4]
FORZAR TIEMPO LLUVIOSO

[WEATHE5]
FORZAR TIEMPO CON NIEBLA

[WEATHE6]
TIEMPO NORMAL

[NUMBER]
~1~

[LOADCAR]
CARGANDO VEHÍCULO... (PULSA L1 PARA CANCELAR)

[CARSOFF]
Coches desactivados.

[CARS_ON]
Coches activados.

[TEXTXYZ]
Escribiendo coordenadas en el archivo...

[CHEATON]
Modo trucos ACTIVADO

[CHEATOF]
Modo trucos DESACTIVADO

[IMPORT1]
Ve fuera y espera tu vehículo.

[PAGEB11]
Entregado lanzallamas en el escondite

[WANT_A]
Sólo serás arrestado si tienes un ~h~nivel de se busca.

[WANT_B]
Tu ~h~nivel de se busca~w~ viene representado por la fila de estrellas en la parte superior derecha de la pantalla.

[WANT_C]
Ahora tienes un ~h~nivel de se busca~w~ de una...

[WANT_D]
dos...

[WANT_E]
tres...

[WANT_F]
A medida que tu ~h~nivel de se busca~w~ aumente, atraerás a representantes más poderosos de las fuerzas policiales.

[WANT_G]
Cuando te hayan ~h~''arrestado''~w~ serás conducido a la comisaría más cercana.

[WANT_H]
Los polis te quitarán todas las armas y parte de tu dinero como soborno.

[WANT_I]
Cualquier misión en la que estuvieses habrá fracasado.

[WANT_J]
Encontrarás modos de reducir tu nivel de se busca cuanto más juegues.

[WANT_K]
Si estás en un coche, el ~h~TALLER DE PINTURA~w~ limpiará ~h~tu nivel de búsqueda.

[HEAL_B]
Cuando seas ~h~''eliminado''~w~ serás conducido al hospital más cercano.

[HEAL_C]
Perderás tus armas y los médicos te quitarán algo de dinero por recomponerte.

[HEAL_E]
Encontrarás modos de curarte o de protegerte cuanto más juegues al juego.

[BRIBE1]
Acabas de recoger un soborno de la policía, esto disminuirá en una estrella tu nivel de se busca.

[SAVE1]
Entra al corona para ~h~guardar la partida~w~. No puedes guardar durante una misión.

[SAVE2]
Cualquier vehículo que quede en este garaje será almacenado cuando se guarde la partida.

[AMMU]
Ve dentro de Ammu-Nation para comprar un arma.

[R_TIME]
TIEMPO DE CARRERA:

[PROP_1]
No tienes suficiente dinero para adquirir esta propiedad

[PROP_2]
No puedes comprar propiedades mientras estás en una misión.

[IND_ZON]
Vice City Beach

[COM_ZON]
Península de Vice City

[BEACH1]
Ocean Beach

[BEACH2]
Washington Beach

[BEACH3]
Vice Point

[GOLFC]
Leaf Links

[STARI]
Starfish Island

[DOCKS]
Viceport

[HAVANA]
Little Havana

[HAITI]
Little Haiti

[PORNI]
Prawn Island

[DTOWN]
Centro de la ciudad

[VICE_C]
Vice City

[A_PORT]
Escobar International

[JUNKY]
Vertedero

[PISTOL]
Pistola

[PYTHON]
.357

[UZI]
Uz-1

[TEC9]
Tec 9

[M4]
M4

[INGRAM]
Mac

[MP5]
MP

[RUGER]
Kruger

[SNIPE]
Rifle de francotirador

[GRENADE]
Granadas

[SHOTGN1]
Escopeta

[SHOTGN2]
S.P.A.S. 12

[SHOTGN3]
Escopeta de cañones recortados

[ARMOUR]
Chaleco antibalas

[LASER]
.308 Rifle de francotirador

[BASEBAT]
Bate de béisbol

[HAMMER]
Martillo

[SCREWD]
Destornillador

[CLEVER]
Cuchillo de carnicero

[MACHETE]
Machete

[KNIFE]
Cuchillo

[KATANA]
Katana

[CHAINSA]
Sierra eléctrica

[G_COST]
~1~ $

[CAR_1]
Ambulancia

[MALIBU]
El Club Malibú

[MANSION]
Mansión de Díaz

[TMANS]
Finca de Vercetti

[STRIP]
El Club Pole Position

[MALL1]
Centro comercial North Point

[BANKINT]
El Banco Corrupto Grande

[RANGE]
Campo de tiro con rifle

[POL_HQ]
Cuartel general de VCPD

[INT_B]
Un viejo amigo

[INTB_1]
~g~Ve a la oficina del Abogado.

[LAW_1]
La fiesta

[LAW_2]
Pelea en el callejón trasero

[LAW_3]
Furia en el jurado

[LAW_4]
Disturbios

[COL_1]
Cerdo traidor

[COL_2]
Tiros en el centro comercial

[COL_3]
Ángeles guardianes

[COL_4]
¡Señor, sí, señor!

[COL_5]
¡Todos con las manos arriba!

[COK_1]
La caza

[COK_2]
Phnom Penh '86

[COK_3]
El barco más rápido

[COK_4]
Oferta y demanda

[KENT_1]
El corredor de la muerte

[ASS_1]
Borrar

[BUD_1]
Extorsión

[BUD_2]
Pelea en el bar

[BUD_3]
Tierra de polis

[CAP_1]
Liquida al cobrador

[FIN_1]
Mantén cerca a tus amigos...

[BANK_1]
¿Sin escapatoria?

[BANK_2]
El tirador

[BANK_3]
El conductor

[BANK_4]
El atraco

[CNT_1]
Descubriendo el pastel

[CNT_2]
Ataca al mensajero

[PORN_1]
Campaña de reclutamiento

[PORN_2]
Consolador Dodo

[PORN_3]
La foto policial de Marta

[PORN_4]
Punto G

[TAX_1]
Taxis Kaufman

[TAXI_1]
V.I.P.

[TAXI_2]
Rivalidad amistosa

[TAXI_3]
Taxigedón

[ICE_1]
Distribución

[TEX_1]
Hierro número cuatro

[TEX_2]
Dos leves impactos

[TEX_3]
Demoledor

[PHIL_1]
Traficante de armas

[PHIL_2]
Boomshine Saigon

[BIKE_1]
Moto con llantas de aleación

[BIKE_2]
Incitando al macho

[BIKE_3]
Moto robada

[ROCK_1]
Love Juice

[ROCK_2]
Asesino psicópata

[ROCK_3]
Gira publicitaria

[ROCK_4]
¡Love Fist!

[HAT_1]
Poción mágica

[HAT_2]
¡Bombas fuera!

[HAT_3]
Juego sucio

[CUB_1]
El desafío del barco trucado

[CUB_2]
Carne de cañón

[CUB_3]
Encuentro naval

[CUB_4]
Vudú troyano

[JOB_1]
Muerte en la carretera

[JOB_2]
Elimina a la esposa

[JOB_3]
Autocidio

[JOB_4]
Comprobar el registro

[JOB_5]
Cabos sueltos

[ANSWER]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para responder a una llamada a tu teléfono móvil.

[MOB_01A]
¡Estás bien figura! Soy Paul. Puede que tenga algún resultado para ti, pero necesito hablar contigo cara a cara.

[MOB_01B]
Estoy de relax en el Malibu.

[MOB_01C]
Creo que después de esto me vas a deber un favor o dos, guapo. Hasta luego.

[MOB_02A]
Ssssnniiiiffffff... ¡Eh! Hola, ¿Tommy? ¡Tommy!

[MOB_02B]
Tenemos un problema en la imprenta. Mejor que vayas y lo compruebes.

[MOB_02C]
Algún tipo de lío. Las cosas andan revueltas. Tengo que irme.

[MOB_03A]
¿Sr. Vercetti? Tengo un trozo de mierda firmada que dice

[MOB_03B]
que usted ha asumido todas las deudas de BJ's Auto.

[MOB_03C]
Con la repentina desaparición de BJ no tengo más remedio

[MOB_03D]
que hacerle responsable de su inestabilidad financiera

[MOB_03E]
Hasta que esta cuenta quede completamente saldada

[MOB_03F]
debería considerar que las calles de Vice City son poco seguras.

[MOB_04A]
¿Cómo estás, tío? Soy Paulo.

[MOB_04B]
Mira, Tommy, me olvidé de mencionar que vamos a necesitar más seguridad para el concierto.

[MOB_04C]
Hay una banda de moteros liderada por Mitch Baker que serían la publicidad ideal.

[MOB_04D]
Solucióname esto y te conseguiré un pase para la actuación, ¿vale?

[MOB_05A]
Soy Mitch. Hiciste un buen trabajo, Tommy. Es bueno volver a tener a mi pequeña en casa.

[MOB_05B]
Dile al Sr. Kent Paul que dispondrá de seguridad para la actuación.

[MOB_05C]
Tiene mi palabra de ello.

[MOB_05D]
Intenta no meterte en problemas.

[MOB_06A]
Tommy, esos de abajo han estado rajando sobre ti, chico.

[MOB_06B]
Pensé que podrías necesitar consuelo casero así que la tía Poulet te preparará una sopa, ¿hmmm?

[MOB_06C]
Pásate por mi cocina alguna vez, ¿de acuerdo Tommy?

[MOB_08A]
Eh Tommy, pensé que podrías necesitar algún asesoramiento financiero.

[MOB_08B]
Una vez que tengas la operación en marcha, tendrás que pasarte a recoger la recaudación de la semana.

[MOB_08C]
Deja que esos tipos crean que son los amos del lugar e intentarán cepillarse los beneficios... ¿vale?

[MOB_08D]
Eh, sé como llevar el negocio, Ken.

[MOB_08E]
Vale, vale. Lo sé, ya sabes. Lo sé. Estaba,

[MOB_08F]
Sólo estaba, ya sabes, diciéndote que sé, que tú sabes que yo lo sé.

[MOB_08G]
¡Solo manteniéndolo a punto, nene!

[MOB_08H]
Lo que sea, Ken, lo que sea...

[MOB_09A]
¡Eh, Leo! ¡Tengo trabajo para ti!

[MOB_09B]
No soy Leo.

[MOB_09C]
¡Eh, como Leo sepa que tienes su teléfono, te va a liquidar!

[MOB_09D]
Quizás Leo ya esté muerto. Quizás yo le maté y cogí su teléfono, ¿te has parado a pensar eso, gilipollas?

[MOB_09E]
¿Mataste a Leo? Debes tener unas pelotas muy grandes... ¿quieres trabajar para mí?

[MOB_09F]
Pásate por el café de mi padre en Little Havana y podremos hablar de tú a tú.

[MOB_10A]
¡Tommy! Mira, tengo que pedirte un favor.

[MOB_10B]
¡Steve! ¿Cómo van con el rodaje?

[MOB_10C]
Bien, bien. Yo, je, NOSOTROS necesitamos una escena con una persecución de coches, pero nuestro presupuesto no da para más.

[MOB_10D]
Me han dejado un coche en la ciudad. Tú sabrás qué hacer.

[MOB_10E]
De acuerdo, Steve, estaré al tanto. Te veo luego.

[MOB_11A]
¿Qué hay, hijo? Pensé sólo en llamarte para darte algún consejo.

[MOB_11B]
Hola, Avery. ¿Qué te preocupa?

[MOB_11C]
Hay muchas oportunidades en esta ciudad si dispones de las propiedades adecuadas, ¿entiendes lo que quiero decir?

[MOB_11D]
Creo que sí...

[MOB_11E]
Lo que digo es que mantengas los ojos abiertos y podrás encontrar la oportunidad de negocio perfecta. Te veré luego.

[MOB_11F]
Nos vemos, Avery.

[MOB12_A]
¡Eh, Tommy, soy Avery! Ahora escucha, estoy muy liado en este momento

[MOB12_B]
y uno de mis representantes necesita carabina para ir a Gator Keys.

[MOB12_C]
Estoy detrás de unas tierras por allí, así que voy a enviar alguien a que ablande el trato.

[MOB12_D]
Podrías hacerme un favor y asegurarte de que llega allí, ¿entendido?

[MOB12_E]
Sí, eso está hecho, Avery. ¿Dónde te gustaría que le recogiese?

[MOB12_F]
Está terminando algunos negocios en la obra. Le dije que le recogerías allí.

[MOB12_G]
Ningún problema. Nos vemos, Avery.

[MOB13_A]
¿Vercetti? ¡VERCETTI! ¡Maldito seas, tío, tienes que ayudarme!

[MOB13_B]
¿Sr. Moffat? ¿Cómo le va la vida en familia?

[MOB13_C]
Maldito seas, DEMONIOS, ¿me oyes?

[MOB13_D]
Bueno, fue agradable charlar...

[MOB13_E]
¡ESPERA! Espera, Vercetti Tommy, ¿Puedo llamarte Tommy?

[MOB13_F]
Los dos somos hombres de negocios, ¿verdad? Reconoces un buen negocio cuando lo ves.

[MOB13_G]
No tengo tiempo para charlar, vaya al grano.

[MOB13_H]
DINERO. El dinero es el maldito asunto.

[MOB13_I]
Me escapado de la trena otra vez, pero nunca tardan mucho en encontrarme... ¡creen que es un maldito juego!

[MOB13_J]
Estoy en un teléfono público en alguna parte de este agujero de mierda olvidado de la mano de Dios.

[MOB13_K]
Sácame de aquí antes de que me lleven de vuelta y... oh... Dios...

[MOB13_L]
Bueno, estoy ocupado durante las próximas...

[MOB13_M]
¡No! ¡No me jodas, ten piedad! Ningún hombre debería tener que hacer esas, esas cosas.

[MOB13_N]
Estoy de rodillas, Tommy, en el fango, rogándote, por favor...

[MOB13_O]
Supongo que podría desviarme hacia allí, veré si puedo localizarte...

[MOB13_P]
Oh, Dios, ya vienen. Por el amor de Dios, date prisa, ¡date prisa!

[MOB_14A]
Hola, Tommy, me vas a adorar, amigo.

[MOB_14B]
Un pajarito me ha dicho que la división SWAT de Vice City tiene un depósito en una entidad bancaria ciertamente grande,

[MOB_14C]
donde guardan todos los sobornos que han recibido durante estos años,

[MOB_14D]
¡como una especie de fondo de retiro para los veteranos!

[MOB_14E]
Por supuesto, si esta información te ayudase a adquirir parte de ese dinero,

[MOB_14F]
¿Supongo que te sentirías obligado a mandarme algo?

[MOB_14G]
Lo tendré en mente, gracias Kent.

[MOB_14H]
Es Paul. Soy de Kent, cerca de Londres, idiota.

[MOB_14I]
Mi conocimiento de la geografía provincial inglesa ya no es lo que era.

[MOB15_A]
Tommy, colega, soy Paul, de Kent,

[MOB15_B]
un par de titis han escrito tu nombre por todas partes, en el Malibú.

[MOB15_C]
¿De qué estás hablando?

[MOB15_D]
Tías. Palomitas. Ya sabes. Chicas. De las buenas, no creas que son furcias ni nada por el estilo.

[MOB15_E]
Tienes que venir a echarles un vistazo.

[MOB16_A]
Tommy, aquí Paulo, ¿qué pasa amigo?

[MOB16_B]
¿Qué quieres Paul? No quiero ropa de imitación.

[MOB16_C]
Muy divertido, colega, pero yo no toco la ropa falsificada.

[MOB16_D]
Nada, sólo llamaba para ver si consigo un papel en una de tus películas,

[MOB16_E]
en Inglaterra hice un montón de porno, colega.

[MOB16_F]
Guardo más fuego que tu, hijo mío.

[MOB16_G]
Paul, gracias por la oferta, lo tendré en mente.

[MOB16_H]
En serio, no te olvides de mí, después de todo lo que he hecho por ti.

[MOB16_I]
Eso es lo que estoy intentando olvidar.

[MOB19_A]
Tommy V, aquí KP. Kent Paul. En las calles se dice que hay gente que te quiere despellejar.

[MOB19_B]
Mantén los ojos abiertos. Y recuerda, yo no te he dicho nada de esto.

[MOB_20A]
De acuerdo, Tommy, soy Paul. Me ha dicho un pajarito que has sido un chico muy malo.

[MOB_20B]
A alguien le ha ofendido que de repente estés actuando como si fueses el mandamás, dándote aires de grandeza.

[MOB_20C]
Bueno, no digas que nunca te advertí. Presumir es un juego de tontos, hijo.

[MOB_20D]
En cualquier caso, oí que se ha puesto un precio a tu cabeza y que alguien te la va a partir,

[MOB_20E]
así que ten cuidado, y acuérdate de mí, colega.

[MOB21_A]
Tommy, Thomas, soy Cortez. ¿Qué pasa?

[MOB21_B]
Las cosas van bien. ¿Cómo estás?

[MOB21_G]
De todos modos, Tommy, quisiera preguntarte algo sobre Mercedes.

[MOB21_H]
¿Sí? ¿Qué pasa con ella?

[MOB21_I]
Oh Tommy, Tommy, oigo todas esas historias y no sé qué pensar.

[MOB21_K]
Quizás ella piense que puede hacer lo que quiera ahora que pero dime, Tommy, ¿es verdad?

[MOB21_M]
¿El qué es verdad?

[MOB21_N]
Las historias que he oído. ¿De verdad va a ser abogada?

[MOB21_O]
Oh Tommy, la vergüenza. Los Cortez somos una familia orgullosa

[MOB21_P]
y nunca permitiríamos que una hija nuestra se convirtiese en abogada. Por favor, dime que no es así. No creo que pudiese soportarlo.

[MOB21_Q]
Coronel, puedo asegurarle que Mercedes nunca será abogada. No tema.

[MOB21_R]
Gracias, Tommy, gracias. La vergüenza sería insoportable.

[MOB21_S]
Lo sé, coronel.

[MOB21_T]
Bueno, Tommy, debes perdonarme, ha llegado el nuevo ministro de interior.

[MOB21_U]
Hace muchos años, yo maté a su padre en un golpe fallido así que debo ser cortés. Buenos días, amigo.

[MOB21_C]
Tommy, aquí siempre es una lucha. Siento el ruido, acabamos de tener otro golpe fallido.

[MOB21_D]
La gente es la señora más exigente de todas.

[MOB21_E]
Desde que he vuelto de Vice City y hasta ahora, hemos tenido tres revoluciones y cuatro golpes.

[MOB21_F]
Afortunadamente, me han ascendido cada vez.

[MOB21_J]
Quizás todo el mundo me está humillando.

[MOB21_L]
pero dime, Tommy, ¿es verdad?

[MOB22_A]
Tommy, estás demostrando ser muy útil, amigo mío.

[MOB22_B]
Gracias, Cortez. ¿Qué hay de mi asunto?

[MOB22_C]
Tommy, estoy trabajando infatigablemente en tu nombre para conseguir llegar al fondo de esta zanja de apestosas mentiras y engaños,

[MOB22_D]
tienes mi palabra al respecto, pero mientras tanto,

[MOB22_E]
por favor, acepta el estimable agradecimiento de mi gente por tu trabajo para nosotros.

[MOB_25A]
Tommy, soy Cortez. Los franceses me están causando todo tipo de problemas.

[MOB_25B]
Malditos hipócritas. ¡Se pasan cien años robando a países pobres y me llaman ladrón a mí!

[MOB_25C]
Voy a necesitar tu ayuda tan pronto como sea posible.

[MOB_25D]
Por favor, Tommy, date prisa, te necesito, ¿de acuerdo? Odio a esos malditos franceses.

[MOB_26A]
Hola, ¿Tommy?

[MOB_26B]
¿Sí?

[MOB_26C]
Soy Baker. Sólo quería decirte que verdaderamente disfruté con el espectáculo.

[MOB_26D]
Los chicos y yo queremos darte las gracias, y recordarte,

[MOB_26E]
que te tienes nuestro respeto. Buenos días. Sigue cabalgando duro, chico.

[MOB_29A]
Hola, ¿hablo con el Sr. Tommy Vercetti?

[MOB_29B]
Sí.

[MOB_29C]
Bueno, he oído por radio macuto que usted es el hombre que hay que buscar cuando alguien tiene una plaga de bichos.

[MOB_29D]
Puede...

[MOB_29E]
Bueno, yo tengo una plaga de bichos de verdad. Haitianos, por todas partes.

[MOB_29F]
Mi nombre es Umberto Robina y quiero que nos reunamos en el Café Robina lo antes posible,

[MOB_29G]
porque, como le digo, estos malditos haitianos se han pasado de la raya esta vez.

[MOB_29H]
Prueba

[MOB_30A]
Tommy, soy Umberto Robina.

[MOB_30B]
¿Cómo está el café?

[MOB_30C]
Oh, maravilloso. Increíble. Tommy, increíble. Sin blandengues, Tommy, sólo hombres de verdad, ya sabes, ¡y las mujeres hermosas!

[MOB_30D]
De todos modos, quería decirte que para papá y para mí, para nosotros, ahora eres un cubano.

[MOB_30E]
Has demostrado que tienes unas pelotas de cojones, tío.

[MOB_30F]
Gracias, Umberto. Nadie me había dicho eso desde que salí de la cárcel. Nos vemos.

[MOB_33A]
Tommy, soy Phil, olvida toda esa mierda del pasado y escúchame, ¿me oyes?

[MOB_33B]
Bien. Tengo un pelotazo extra a punto de fermentar y me preguntaba si te apetecería probarlo.

[MOB_33C]
En serio, Tommy, si quieres una copa, o si necesitas ponerte a tono, este material hará de ti un hombre.

[MOB_33D]
A mí me pasó aunque todavía no puedo ver por un ojo. Te estaré esperando, lo que oyes.

[MOB_34A]
Tommy, de verdad que he disfrutado trabajando contigo. No me había divertido tanto desde la loma en Vietnam, colega.

[MOB_34B]
De todas formas, si necesitas algo, llámame, ¿me oyes?

[MOB_34C]
Siempre me acuerdo de aquellos con los que he servido,

[MOB_34D]
y estoy seguro de que puedo ayudarte, ¿me oyes?

[MOB_35A]
Tommy, la herida está cicatrizando bien. Lo gracioso es

[MOB_35B]
que he luchado en 6 zonas de combate y siempre he salido sin un rasguño, ¡y ahora esto!

[MOB_35C]
Phil el manco. Aún así, tengo una buena selección armas de fuego para mancos, así que nunca seré Phil el desarmado, lo que oyes.

[MOB_35D]
Venga, hijo, corta con esa mierda sentimental y pídete una copa, ¡me oyes!

[MOB_36A]
Tommy, soy Phil, quiero darte las gracias por ayudarme allí, hijo,

[MOB_36B]
maldito Charlie, siempre te tenderá una emboscada de un modo o de otro.

[MOB_36C]
Bueno, la herida está cicatrizando bien, y eso quiere decir que voy a dejar de estafar al gobierno con mi cheque de incapacidad. Gracias, colega.

[MOB_40A]
Eh, Tommy, soy Sonny. ¿Qué tal el bronceado?

[MOB_40B]
No tengo bronceado.

[MOB_40C]
Bueno, tampoco tienes mi dinero, así que me estoy preguntando,

[MOB_40D]
¿qué estás haciendo? Así que, dime Tommy ¿qué estás haciendo?

[MOB_40E]
Estoy buscando el dinero, Sonny. No te preocupes.

[MOB_40F]
Me estoy preocupando, Tommy, ese es mi estilo,

[MOB_40G]
porque parece que en mi vida tengo este problema con gente que no es de confianza.

[MOB_40H]
No seas una persona poco fiable, Tommy, por favor.

[MOB_40I]
Haznos un favor. Tengo muchas ganas de tener noticias tuyas.

[MOB_41A]
Tommy, ¿te acuerdas de mí?

[MOB_41B]
Hola, Sonny.

[MOB_41C]
Sí, está bien, Sonny. Somos viejos amigos,

[MOB_41D]
y nunca me escribes, nunca llamas. ¿No quieres que sigamos siendo amigos?

[MOB_41E]
He estado muy ocupado intentando arreglar las cosas. No me diste mucho apoyo.

[MOB_41F]
Oh, y es culpa mía, ¿verdad? Bueno, he oído que has estado muy ocupado.

[MOB_41G]
Ocupado matando a capos. Ocupado tomando el poder.

[MOB_41H]
No te olvides de nosotros, Tommy, porque puedo asegurarte que yo no me he olvidado de ti.

[MOB_42A]
Tommy.

[MOB_42B]
Sonny.

[MOB_42C]
Obviamente tienes un problema a la hora de escuchar a los demás, de modo que lo intentaré de nuevo.

[MOB_42D]
Tommy, ¿dónde está el maldito dinero, dónde está el maldito material y dónde está mi parte de tus nuevos golpes?

[MOB_42E]
Me estás haciendo quedar como un idiota, Tommy, y no me hace gracia.

[MOB_43A]
Tommy, Tommy, Tommy, tenía a Sonny al teléfono, de acuerdo, ¿me sigues?

[MOB_43B]
No sé tú, pero hay algo sobre un hombre que amenaza con asesinar a mi familia

[MOB_43C]
que realmente me pone enfermo. ¿Qué vas a hacer?

[MOB_43D]
Ten calma, Ken, todo irá bien.

[MOB_43E]
¡ESTOY calmado, todo lo calmado que puede estar un hombre cuando teme por su vida!

[MOB_43F]
Ken, ahora mismo tengo otras cosas en la cabeza,

[MOB_43G]
nos ocuparemos de Forelli cuando llegue el momento.

[MOB_43H]
Estoy calmado. ¿No te lo parece? Debe ser la muerte inminente la que le hace esto a mi voz.

[MOB45_A]
Tommy, tenemos cosas de las que hablar.

[MOB45_B]
¿Cuál es el problema, Lance?

[MOB45_C]
Eres tú, amigo, creo que no me estás dando una tajada justa.

[MOB45_D]
Y lo que es más, me estás avergonzando delante de los chicos. No puedo permitirlo.

[MOB45_E]
Lance, las cosas no son así. Has estado cometiendo errores.

[MOB45_F]
Tommy, no soy tu chico de los recados. No soy tu emisario.

[MOB45_G]
Lance, no la cagues, y no tendremos ningún problema. Si la cago yo, entonces podrás venir a reprochármelo en cualquier momento.

[MOB45_H]
Tommy, he hecho de todo por ti, pero me tratas como si fuese estúpido. No hagas eso.

[MOB45_I]
Lance no te voy a timar ni a apuñalarte por la espalda, de acuerdo.

[MOB45_J]
Tómatelo con calma. Esto ya es lo suficientemente duro sin que te me pongas sentimental.

[MOB45_K]
Confía en mí. ¿Me oyes, me oyes?

[MOB45_L]
Te oigo, pero Tommy, no puedo aguantar esto por más tiempo.

[MOB45_M]
Lance, no seas así. Ahora te estoy dando un aviso.

[MOB45_N]
¿Me oyes? Relájate, tómate unos días libres, y luego hablaremos, ¿vale?

[MOB46_A]
¡Eh, Tommy! Soy Lance.

[MOB46_B]
¿Sí?

[MOB46_C]
Me alegro tanto de tener noticias tuyas, Lance. Venga, tío, enróllate, enróllate.

[MOB46_D]
Estoy ocupado. ¿Qué quieres?

[MOB46_E]
Nada. Solo llamo para decirte, ya sabes. Mira Tommy, podemos hacer esto.

[MOB46_F]
Tú y yo, sin ningún problema. ¿Sabes lo que quiero decir?

[MOB46_G]
Vamos a tener que hacerlo, porque de otro modo, estaremos muertos, Lance.

[MOB46_H]
Ya hemos ido demasiado lejos. Pero gracias por llamar. Hablaré contigo más tarde.

[MOB_47A]
Tommy, Lance, tenemos problemas serios. Ven aquí. Enseguida.

[MOB52_A]
Eh, Leo, creo que tengo un comprador para la mercancía de Díaz.

[MOB52_B]
Tienes que llamarle, tío, montar el trato, ¿sabes?

[MOB52_C]
¿Dónde estás?

[MOB52_D]
¿Estás bien, Leo? Te noto un tanto diferente.

[MOB52_E]
Simplemente dime dónde estás.

[MOB52_F]
¿Quién demonios eres? ¡Que se ponga Leo!

[MOB52_G]
Leo se ha ido de viaje unos días, me dejó al cargo de todo.

[MOB52_H]
¡Que te jodan, tío!

[MOB54_A]
¡Hola, Tommy!

[MOB54_B]
Hola, Mercedes, ¿cómo te va?

[MOB54_C]
Tengo un apartamento nuevo en Vice Point,

[MOB54_D]
pensé que quizás querrías pasarte en algún momento.

[MOB54_E]
Me encantaría. Te veo luego.

[MOB55_A]
Tommy, soy yo.

[MOB55_B]
Hola, Mercedes.

[MOB55_C]
Tommy, estoy tan aburrida, ¿cuándo vamos a divertirnos un poco?

[MOB55_D]
¿Qué quieres decir?

[MOB55_E]
Bueno, sé que estás ocupado luchando y matando y sobornando a gente,

[MOB55_F]
pero yo sólo quiero divertirme un poco. Así que no te olvides de mí, ¿me oyes?

[MOB56_A]
Tommy, oí que te cargaste a Ricardo Díaz.

[MOB56_B]
Hubo un desafortunado tiroteo en su mansión.

[MOB56_C]
Creo que se quemó hasta morir en su camisa acrílica.

[MOB56_D]
Tommy, estoy tan orgullosa de ti. Sabía que eras un hombre de verdad.

[MOB56_E]
Era un marrano en pantalones, me haces sentir muy orgullosa de ser tu amiga.

[MOB56_F]
No, sé que vas a estar ocupado intentando tomar las riendas de esta ciudad,

[MOB56_G]
pero no te olvides de mí, ¿me oyes?

[MOB57_A]
Soy Mercedes. Ya no te amo, Tommy.

[MOB57_B]
Ya no lo hago. De verdad. Porque ya no eres amable con Mercedes.

[MOB57_C]
Ya no la tratas como una dama. Me ignoras y te odio.

[MOB57_D]
¡Insisto en que vengas a verme enseguida!

[MOB58_A]
Tommy.

[MOB58_B]
Hola, Mercedes.

[MOB58_C]
Hola, tipo duro. Estoy muy enfadada contigo, Tommy.

[MOB58_D]
No me hagas ir nunca más por ahí con Jezz Torrent otra vez.

[MOB58_E]
Es patético. A mitad de camino, empieza a llorar por su perrito

[MOB58_F]
que murió cuando él tenía siete años y que si su madre nunca le había querido.

[MOB58_G]
Y Tommy. En privado lleva peluca y sostén.

[MOB58_H]
¡No estoy muy contenta contigo!

[MOB59_A]
Ooh Tommy, soy Mercedes.

[MOB59_B]
Sólo quería decirte que me divertí mucho en el plató de rodaje.

[MOB59_C]
Cualquier otra cosa que tengas así, me lo dices.

[MOB59_D]
Lo digo de verdad. Siempre quise ser actriz.

[MOB59_E]
Creo que aprendí mucho sobre el proceso dramático.

[MOB59_F]
¡Es tan instructivo! Gracias. Gracias. Hasta muy, muy pronto. Adiós.

[MOB_99]
Ve al teléfono público del lugar.

[MOB_98]
Ve al teléfono público del lugar.

[MOB_97]
Ve al teléfono público del lugar.

[MOB_96]
Ve al teléfono público del lugar.

[MOB_95]
Ve al teléfono público del lugar.

[A_TIME]
+~1~ segundos

[DODO_FT]
¡Volaste durante ~1~ segundos!

[GA_8]
Utiliza el detonador para activar la bomba.

[GA_10]
Muy bien. Aquí están tus ~1~ $.

[GA_11]
Ya tenemos ese coche. ¡No nos sirve!

[GA_12]
Bomba activada.

[GA_13]
Entregado como un profesional. Completa la lista y habrá una bonificación para ti.

[GA_14]
Todos los coches. ¡ESTUPENDO! Aquí tienes una cosilla.

[GA_15]
Espero que te guste el nuevo color.

[GA_16]
Volver a pintarlo es gratis.

[GA_19]
No estamos interesados en este modelo.

[GA_20]
Tenemos más de eso de los que podemos colocar. Lo siento, tío, no hay trato.

[CHASE]
Atención de la prensa

[CHASE1]
Ignorado

[CHASE2]
Aburrido

[CHASE3]
Algo interesante

[CHASE4]
Página 7 del periódico local

[CHASE5]
Portada del periódico local

[CHASE6]
Página 2 del Vice Courier

[CHASE7]
Portada del Vice Courier

[CHASE8]
TV Local a las 3 de la mañana

[CHASE9]
Noticias locales en TV

[CHASE10]
Cobertura en directo de la TV Local

[CHASE11]
Página 12 del UFA Today

[CHASE12]
Página 4 del UFA Today

[CHASE13]
Imagen en UFA Today

[CHASE14]
TV Nacional a las 4 de la mañana

[CHASE15]
Noticias de la TV Nacional

[CHASE16]
Cobertura en directo de la TV Nacional

[CHASE17]
Noticias internacionales

[CHASE18]
Crisis nacional

[CHASE19]
Crisis internacional

[CHASE20]
Acontecimiento mundial

[CHASE21]
Leyenda

[CR_1]
La grúa no puede levantar este vehículo

[PU_MONY]
No tienes suficiente dinero.

[CO_ALL]
Los tienes todos. Aquí tienes una cosilla...

[FEM_ON]
SÍ

[FEM_OFF]
NO

[FEM_YES]
Sí

[FEM_NO]
No

[FEM_RET]
REINTENTAR

[FEC_NA]
NO DISPONIBLE

[FEC_CWL]
Escoger arma hacia la izquierda

[FEC_CWR]
Escoger arma hacia la derecha

[FEC_LOF]
Mirar hacia adelante

[FEC_TAR]
Objetivo

[FEC_MOV]
Movimiento

[FEC_CAM]
Modos de cámara

[FEC_PAU]
Pausa

[FEC_ENV]
Entrar en el vehículo

[FEC_JUM]
Saltar

[FEC_ATT]
Atacar o disparar arma

[FEC_RUN]
Correr

[FEC_FPC]
Cámara en primera persona

[FEC_LL]
Mirar a la izquierda

[FEC_LB]
Retrovisor

[FEC_LR]
Mirar a la derecha

[FEC_ABR]
Acelerar, frenar o dar marcha atrás

[FEC_HOR]
Bocina

[FEC_VES]
Control del vehículo

[FEC_BRA]
Freno o marcha atrás

[FEC_HAB]
Freno de mano

[FEC_CAW]
Arma del vehículo

[FEC_ACC]
Acelerar

[FEC_CCF]
Configuración:

[FEC_CF1]
Configuración 1

[FEC_CF2]
Configuración 2

[FEC_CF3]
Configuración 3

[FEC_CF4]
Configuración 4

[FEC_CDP]
Pantalla del mando

[FEC_ONF]
A pie

[FEC_INC]
En coche

[FEC_VIB]
Vibración :

[FEL_ENG]
Inglés

[FEL_FRE]
Francés

[FEL_GER]
Alemán

[FEL_ITA]
Italiano

[FEL_SPA]
Español

[FED_DBG]
Menú de soluciones técnicas

[FED_RID]
Recargar IDE

[FED_RIP]
Recargar IPL

[FED_PAH]
Parse Heap

[FED_DFL]
CLos guiones::DbgBandera

[FED_DLS]
Gran luz blanca de solución técnica encendida

[FED_SPR]
Mostrar grupos de aceras

[FED_SCR]
Mostrar grupos de carreteras

[FED_SCZ]
Mostrar zonas de desechos

[FED_DSR]
Solicitud de solución técnica del streaming

[FED_SCP]
gbMostrarcolisiónPolys

[PL_STAT]
Estadísticas del jugador

[PE_WAST]
Gente que te has cargado

[PE_WSOT]
Gente eliminada por otros

[TM_BUST]
Veces detenido

[GNG_WST]
Miembros de la banda liquidados

[DED_CRI]
Criminales liquidados

[PER_COM]
Porcentaje completado

[KGS_EXP]
Kilogramos de explosivos empleados

[ACCURA]
Precisión

[ST_WEAP]
Presupuesto armamentístico

[ST_PROP]
Presupuesto de propiedades

[ST_AUTO]
Presupuesto para reparación de coches y pintura

[ST_PHOT]
Fotografías tomadas

[ST_LOAN]
Visitas de usureros prestamistas

[ST_STOR]
Almacenes desvalijados

[ST_MOVI]
Escenas de especialista

[ST_PIZZ]
Pizzas entregadas

[ST_GARB]
Recogidas de basura efectuadas

[ST_ICEC]
''Helado'' vendido

[TOP_SHO]
Puntuación máxima en el campo de tiro

[SHO_RAN]
Clasificación del campo de tiro

[SEAGULL]
Gaviotas disparadas

[PROPOWN]
Propiedad en posesión

[ST_TIME]
Tiempo de juego

[ST_FTIM]
Horas de vuelo

[ST_PRAN]
Clasificación de los pilotos

[ST_RAN0]
Aprendiz

[ST_RAN1]
Navegante

[ST_RAN2]
Copiloto

[ST_RAN3]
Junior

[ST_RAN4]
Competente

[ST_RAN5]
Senior

[ST_RAN6]
As

[ST_RAN7]
Barón rojo

[ST_DRWN]
Peces alimentados

[ST_FASH]
Presupuesto para moda

[ST_DAMA]
Coste de propiedades destruidas

[TM_DED]
Visitas al hospital

[DAYSPS]
Días transcurridos en el juego

[NUMSHV]
Visitas a pisos francos

[MXCARD]
Max. Distancia de salto LOCO (pies)

[MXCARJ]
Max. Altura de salto LOCO (pies)

[MXCARDM]
Máxima distancia de salto LOCO (m)

[MXCARJM]
Máxima altura de salto LOCO (m)

[MXFLIP]
Máximas vueltas de salto LOCO

[MXJUMP]
Máxima rotación de salto LOCO

[BUL_FIR]
Balas disparadas

[BUL_HIT]
Aciertos

[SPRAYIN]
Pintura

[BSTSTU]
Mejor maniobra LOCA hasta ahora

[INSTUN]
Maniobra loca

[PRINST]
Maniobra loca perfecta

[DBINST]
Maniobra loca doble

[DBPINS]
Maniobra loca doble perfecta

[TRINST]
Maniobra loca triple

[PRTRST]
Maniobra loca triple perfecta

[QUINST]
Maniobra loca cuádruple

[PQUINS]
Maniobra loca cuádruple perfecta

[NOSTUC]
No se ha completado ninguna

[NOUNIF]
Saltos únicos completados

[NMISON]
Intentos de misión

[PASDRO]
Pasajeros en destino

[MONTAX]
Dinero conseguido con el taxi

[DAYPLC]
Gastos diarios provocados a la policía

[CRIMRA]
Tasa criminal:

[STPR_1]
El Malibú

[STPR_2]
Imprenta

[STPR_3]
Estudio de cine

[STPR_4]
Fábrica de helados

[STPR_5]
Salón de coches

[STPR_6]
Compañía de taxis

[STPR_7]
Astillero

[SET1EN]
Configuración 1. Activada

[GMSAVE]
Guardar partida

[FEDS_TB]
Volver

[FEST_OO]
de

[FEC_TUC]
Control de la torreta

[FEC_RS3]
Cambiar emisora de radio (Botón L3)

[FEC_HO3]
Bocina (Botón L3)

[C_FAIL]
¡Misión de justiciero terminada!

[C_ESCP]
~r~¡El sospechoso ha escapado!

[C_VIGIL]
¡BONIFICACIÓN DE JUSTICIERO!

[HEAL_A]
Tu ~h~salud~w~ aparece en naranja en la parte superior derecha de la pantalla.

[WRONGCD]
Disco incorrecto. Introduce el disco correcto.

[NOCD]
La bandeja del disco está vacía. Por favor, inserta el disco.

[OPENCD]
La bandeja del disco está abierta. Por favor, cierra la bandeja de disco.

[CDERROR]
Error al leer el DVD de Grand Theft Auto: Vice City

[RESTART]
Iniciando nueva partida

[GA_3]
No hay más regalitos. ¡100 $ para volver a pintar!

[GA_1]
¡Hala! ¡Demasiado peligroso para mi gusto!

[GA_1A]
Vuelve cuando no estés tan ocupado...

[HELP9_C]
Pulsa ~h~~k~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~para ~h~disparar~w~ el fusil de francotirador.

[TAXI2]
~r~¡Te has quedado sin tiempo!

[PAGEB13]
Salud entregada en el escondite

[PAGEB14]
Adrenalina entregada en el escondite

[FESZ_CA]
Cancelar

[FES_NGA]
Nueva partida

[FES_CAN]
Cancelar

[FESZ_QL]
Todo el progreso no guardado de tu partida actual se perderá. ¿Continuar cargando?

[FESZ_QD]
¿Proceder a borrar esta partida guardada?

[FESZ_QO]
¿Proceder para sobrescribir esta partida guardada?

[FESZ_QR]
¿Seguro que quieres empezar una nueva partida? Todo el progreso desde la última partida guardada se perderá. ¿Continuar?

[T4X4_1]
Prueba de PCJ

[BMX_1]
Trial de tierra

[BMX_2]
Pista de pruebas

[BMXFAIL]
~r~¡No has conseguido un nuevo récord!

[BMX_REC]
~g~¡Nuevo récord establecido: ~1~!

[T4X4_3]
¡AGARRADO!

[MM_1]
CONOCIRCUITO

[T4X4_F]
~r~¡Te rajaste! ¿Demasiado duro para ti?

[LANDSTK]
Landstalker

[IDAHO]
Idaho

[STINGER]
Stinger

[LINERUN]
Linerunner

[PEREN]
Perennial

[SENTINL]
Sentinel

[RIO]
Río

[PATRIOT]
Patriot

[FIRETRK]
Camión de bomberos

[TRASHM]
Trashmaster

[STRETCH]
Limusina

[MANANA]
Mañana

[INFERNS]
Infernus

[VOODOO]
Voodoo

[PONY]
Pony

[MULE]
Mule

[CHEETAH]
Cheetah

[AMBULAN]
Ambulancia

[FBICAR]
FBI Washington

[MOONBM]
Moonbeam

[ESPERAN]
Esperanto

[TAXI]
Taxi

[WASHING]
Washington

[BOBCAT]
Bobcat

[WHOOPEE]
Mr Whoopee

[BFINJC]
BF Injection

[HUNTER]
Hunter

[POLICAR]
Policía

[ENFORCR]
Enforcer

[SECURI]
Securicar

[BANSHEE]
Banshee

[PREDATR]
Predator

[BUS]
Autobús

[RHINO]
Rhino

[BARRCKS]
Barracks OL

[CUBAN]
Cuban Hermes

[HELI]
Helicóptero

[DODO]
Dodo

[COACH]
Autocar

[CABBIE]
Taxi clásico

[STALION]
Stallion

[RUMPO]
Rumpo

[RCBANDT]
Bandit RC

[ROMERO]
Romero's Hearse

[PACKER]
Packer

[ADMIRAL]
Admiral

[SQUALO]
Squalo

[SEASPAR]
Sea Sparrow

[PIZZABO]
Pizza Boy

[GANGBUR]
Gang Burrito

[TROPIC]
Tropic

[SPEEDER]
Speeder

[REEFER]
Reefer

[FLATBED]
Flatbed

[YANKEE]
Yankee

[CADDY]
Caddy

[ZEBRA]
Taxi cebra

[TOPFUN]
Top Fun

[SKIMMER]
Skimmer

[PCJ600]
PCJ 600

[PHOENIX]
Phoenix

[FAGGIO]
Faggio

[FREEWAY]
Freeway

[RCBARON]
Barón RC

[RCRAIDE]
Raider RC

[GLENDAL]
Glendale

[OCEANIC]
Oceanic

[SANCHEZ]
Sanchez

[SPARROW]
Sparrow

[LOVEFIS]
Love Fist

[COASTG]
Guardacostas

[DINGHY]
Dinghy

[HERMES]
Hermes

[SABRE]
Sabre

[SABRETU]
Sabre Turbo

[WALTON]
Walton

[REGINA]
Regina

[COMET]
Comet

[DELUXO]
Deluxo

[BURRITO]
Burrito

[SPAND]
Spand Express

[MARQUIS]
Marquis

[BAGGAGE]
Mozo de equipaje

[KAUFMAN]
Taxi Kaufman

[COASTMA]
Guardacostas Maverick

[MAVERIC]
Maverick

[RANCHER]
Rancher

[FBIRANC]
FBI Rancher

[VIRGO]
Virgo

[GREENWO]
Greenwood

[HOTRING]
Hotring Racer

[BLISTAC]
Blista Compact

[FEST_DF]
Dist. recorrida a pie (millas)

[FEST_DC]
Dist. recorrida en coche (millas)

[FESTDFM]
Distancia recorrida a pie (m)

[FESTDCM]
Distancia recorrida en coche (m)

[TOT_DIS]
Distancia total recorrida (millas)

[TOTDISM]
Distancia total recorrida (m)

[DISTHEL]
Dist. recorrida en helicóptero (millas)

[DISTHEM]
Distancia recorrida en helicóptero (m)

[DISTBOA]
Dist. recorrida en barco (millas)

[DISTBOM]
Distancia recorrida en barco (m)

[FEST_LS]
Gente salvada en una ambulancia

[FEST_CC]
Criminales asesinados en misión Vigilante

[FEST_FE]
Total de fuegos extinguidos

[FEST_RP]
Masacres superadas

[FEST_MP]
Misiones superadas

[FEST_BB]
Bling-bling Scramble:

[FEST_H0]
Mayoría de puntos de control

[FEST_GC]
Total de coches de bandas:

[FEST_H1]
Destrucción del diablo

[FEST_H2]
Masacre de la mafia

[FEST_H3]
Casino Calamity

[FEST_H4]
Rumpo Wrecker

[USJ]
¡BONIFICACIÓN POR MANIOBRA ÚNICA!

[USJ_DUN]
MANIOBRA YA COMPLETADA

[RATNG1]
Ciudadano honrado

[RATNG2]
Nadie en especial

[RATNG3]
Basurero

[RATNG4]
Cleptómano

[RATNG5]
Vándalo

[RATNG6]
Chico de los recados

[RATNG7]
Carterista

[RATNG8]
Cleptómano

[RATNG9]
Chivato

[RATNG10]
Rata

[RATNG11]
Lince

[RATNG12]
Estafador

[RATNG13]
Timador

[RATNG14]
Corredor de apuestas

[RATNG15]
Buscavidas

[RATNG16]
Matón

[RATNG17]
Chusma

[RATNG18]
Bribón

[RATNG19]
Rufián

[RATNG20]
Proscrito

[RATNG21]
Malhechor

[RATNG22]
Asesino

[RATNG23]
Super matón

[RATNG24]
Matón

[RATNG25]
Presidiario

[RATNG26]
Exconvicto

[RATNG27]
Criminal

[RATNG28]
Saqueador

[RATNG29]
Mafioso

[RATNG30]
Conductor

[RATNG31]
Gorila

[RATNG32]
Asesino profesional

[RATNG33]
Asuntos internos

[RATNG34]
Agente

[RATNG35]
Ronin

[RATNG36]
Manitas

[RATNG37]
Asesino a sueldo

[RATNG38]
Asociado

[RATNG39]
Carnicero

[RATNG40]
Encargado de la limpieza

[RATNG41]
Asesino

[RATNG42]
Consigliere

[RATNG43]
Maleante

[RATNG44]
Mano derecha

[RATNG45]
Ejecutor

[RATNG46]
Teniente

[RATNG47]
Subjefe

[RATNG48]
Capo

[RATNG49]
Jefe

[RATNG50]
Negado

[RATNG51]
Don

[RATNG52]
Rey de la Jodida Ciudad

[PAGE_00]
.

[WELCOME]
BIENVENIDO A

[TSCORE]
GANANCIAS: ~1~ $

[PBOAT_2] { reVC update }
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~ para disparar los cañones del barco.

[HJSTAT]
Distancia: ~1~.~1~m Altura: ~1~.~1~m Vueltas: ~1~ Rotación: ~1~_

[HJSTATW]
Distancia: ~1~.~1~m Altura: ~1~.~1~m Vueltas: ~1~ Rotación: ~1~_ ¡qué gran aterrizaje!

[ATUTOR]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de ATS.

[FEST_HA]
Nivel más alto de misión de ATS

[C_KILLS]
CRIMINALES ASESINADOS: ~1~

[HJSTATF]
Distancia: ~1~ pies Altura: ~1~ pies Vueltas: ~1~ Rotación: ~1~_

[HJSTAWF]
Distancia: ~1~ pies Altura: ~1~ pies Vueltas: ~1~ Rotación: ~1~_, ¡y qué gran aterrizaje!

[CRED001]
ROCKSTAR NORTH

[CRD001A]
DIRECTOR DEL ESTUDIO

[CRD001B]
ANDREW SEMPLE

[CRED002]
PRODUCTOR

[CRD002A]
DIRECTOR DE DESARROLLO

[CRED003]
LESLIE BENZIES

[CRED004]
DIRECTOR DE ARTE

[CRED005]
AARON GARBUT

[CRED006]
DIRECTORES TÉCNICOS

[CRED007]
OBBE VERMEIJ

[CRED008]
ADAM FOWLER

[CRED010]
ANDREW DUTHIE

[CRED011]
CRAIG FILSHIE

[CRED012]
WILLIAM MILLS

[CRED013]
CHRIS ROTHWELL

[CRD013A]
IMRAN SARWAR

[CRD013B]
JAMES WORRALL

[CRD013C]
JOHN HAIME

[CRED014]
ESCRITO POR

[CRED015]
JAMES WORRALL

[CRED016]
PAUL KUROWSKI

[CRED017]
DAN HOUSER

[CRED018]
DISEÑO DEL PERSONAJE PRINCIPAL

[CRD018A]
DISEÑO DE PERSONAJES

[CRED019]
IAN MCQUE

[CRD019A]
TOKS SOLARIN

[CRD019B]
ALAN DAVIDSON

[CRED020]
ANIMACIÓN PRINCIPAL

[CRED021]
ALEX HORTON

[CRD022A]
ANIMACIÓN

[CRED022]
LEE MONTGOMERY

[CRD022B]
DUNCAN SHIELDS

[CRD022C]
GUS BRAID

[CRED023]
DISEÑO DE VEHÍCULOS

[CRD023A]
JOLYON ORME

[CRD023B]
ALAN DUNCAN

[CRD024A]
DISEÑO DEL VEHÍCULO PRINCIPAL

[CRED024]
PAUL KUROWSKI

[CRED025]
DISEÑO DE MAPAS

[CRED026]
ADAM COCHRANE

[CRED027]
NIK TAYLOR

[CRED028]
GARY MCADAM

[CRED029]
KEIRAN BAILLIE

[CRED030]
ALISDAIR WOOD

[CRED031]
ANDREW SOOSAY

[CRD031A]
STEVEN MULHOLLAND

[CRD031B]
WAYLAND STANDING

[CRD031C]
CAMPBELL J. DICK

[CRD031D]
DISEÑO GRÁFICO

[CRD031E]
STUART PETRI

[CRED032]
PROGRAMADOR JEFE

[CRD032A]
PROGRAMADORES

[CRED033]
ALEXANDER ROGER

[CRED034]
GRAEME WILLIAMSON

[CRED035]
BARANE CHAN

[CRED036]
DEREK PAYNE

[CRED037]
GORDON YEOMAN

[CRD037A]
ALAN CAMPBELL

[CRD037B]
MARK HANLON

[CRD037C]
ANDRZEJ MADAJCZYK

[CRED038]
PRODUCTOR JEFE MUSICAL

[CRED039]
CRAIG CONNER

[CRED040]
STUART ROSS

[CRED041]
INGENIERO JEFE DE AUDIO

[CRED042]
ALLAN WALKER

[CRD041A]
INGENIERO DE AUDIO

[CRD041B]
AUDIO

[CRD042A]
WILL MORTON

[CRED043]
PROGRAMADOR DE AUDIO

[CRED044]
RAYMOND USHER

[CRED045]
JEFE DE PRUEBAS

[CRED046]
CRAIG ARBUTHNOTT

[CRED047]
CONTROL DE CALIDAD PRINCIPAL

[CRED048]
NEIL CORBETT

[CRED049]
KEVIN WONG

[CRED050]
CONTROL DE CALIDAD

[CRED051]
DAVID BEDDOES

[CRED052]
DAVID WATSON

[CRED053]
BARRY CLARK

[CRED054]
ROSS SPARROW

[CRED055]
JAMES ALLAN

[CRED056]
NEIL MEIKLE

[CRD056A]
GEORGE WILLIAMSON

[CRD056B]
MATT JONES

[CRD056C]
ROB HARBOUR

[CRD056D]
TOM WHITTAKER

[CRED057]
SOPORTE TÉCNICO PRINCIPAL

[CRED058]
LORRAINE ROY

[CRD057A]
SOPORTE TÉCNICO

[CRED059]
CHRISTINE CHALMERS

[CRD060A]
SOPORTE DE OFICINA

[CRD060B]
KIM GURNEY

[CRD060C]
CASSIE OLIVER

[CRED060]
ROCKSTAR NUEVA YORK

[CRED061]
GABINETE DE APOYO

[CRED062]
SAM HOUSER

[CRED063]
PRODUCTOR

[CRED064]
DAN HOUSER

[CRED065]
VICEPRESIDENTE DE DESARROLLO

[CRED066]
JAMIE KING

[CRED067]
OFICIAL JEFE DE TECNOLOGÍA

[CRED068]
GARY J. FOREMAN

[CRED069]
PRODUCTOR ASOCIADO

[CRED070]
JEREMY POPE

[CRD071A]
DIRECTOR DE CONTROL DE CALIDAD

[CRD072A]
JEFF ROSA

[CRED071]
SUPERVISOR MUSICAL

[CRED072]
TERRY DONOVAN

[CRED073]
EQUIPO DE PRODUCCIÓN

[CRED074]
TERRY DONOVAN

[CRED075]
JENNIFER KOLBE

[CRED076]
JENEFER GROSS

[CRED077]
LAURA PATERSON

[CRED078]
JEFF CASTANEDA

[CRED079]
JERONIMO BARRERA

[CRED080]
CARLY SLATER

[CRED081]
JUNG KWAK

[CRED082]
BRIAN WOOD

[CRED083]
RENAUD SEBANNE

[CRED084]
RICHARD KRUGER

[CRD084A]
DANIEL EINZIG

[CRD084B]
JACEN BURROWS

[CRD084C]
LINN PR

[CRD084D]
DISEÑO DE PORTADA

[CRD084E]
STEPHEN BLISS

[CRED085]
KENT PAUL'S 80 NOSTALGIA ZONE

[CRED086]
ESCRITO POR DAN HOUSER

[CRD086A]
PRODUCIDO POR ADAM TEDMAN

[CRED087]
WWW.KENTPAUL.COM AND WWW.VICECITY.COM

[CRED088]
CREADO POR

[CRD088A]
ADAM TEDMAN

[CRD088B]
DAVID YU

[CRD088C]
JERRY LUNA

[CRD088D]
STUART PETRI

[CRD088E]
MICHAEL CARNEVALE

[CRD088F]
GREG LAU

[CRD088G]
FUTABA HAYASHI

[CRED089]
JEFE DE CONTROL DE CALIDAD

[CRED090]
CRAIG ARBUTHNOTT

[CRED091]
ANALISTA JEFE

[CRED092]
ADAM DAVIDSON

[CRD092A]
JOE HOWELL

[CRD092B]
MARC FERNANDEZ

[CRED093]
ANALISTA DEL JUEGO

[CRED094]
RICHARD HUIE

[CRED095]
EQUIPO DE PRUEBAS DE ROCKSTAR

[CRED096]
LANCE WILLIAMS

[CRED097]
JOE GREENE

[CRED098]
BRIAN PLANER

[CRD098A]
ELIZABETH SATTERWHITE

[CRD098B]
JAMEEL VEGA

[CRD098C]
MIKE HONG

[CRED099]
LEE CUMMINGS

[CRED100]
HISTORIA

[CRED101]
JAMES WORRALL

[CRED102]
DAN HOUSER

[CRED103]
ADAM TEDMAN

[CRED104]
PAUL YEATES

[CRED105]
JENEFER GROSS

[CRED106]
LAURA PATERSON

[CRED107]
SECUENCIAS

[CRED108]
ESCRITAS POR DAN HOUSER Y JAMES WORRALL

[CRED109]
DIRECCIÓN DE AUDIO DE DAN HOUSER Y NAVID KHONSARI

[CRED110]
PRODUCIDAS POR JAMIE KING

[CRD110A]
SELECCIÓN DE ACTORES: JAMIE KING, SEAN MACALUSO

[CRED111]
REPARTO

[CRD111A]
PERSONAJES DE REPARTO

[CRED112]
TOMMY VERCETTI - RAY LIOTTA

[CRED113]
KEN ROSENBERG - WILLIAN FICHTNER

[CRED114]
SONNY FORELLI - TOM SIZEMORE

[CRED115]
STEVE SCOTT - DENNIS HOPPER

[CRED116]
AVERY CARRINGTON - BURT REYNOLDS

[CRED117]
RICARDO DÍAZ - LUIS GUZMÁN

[CRED118]
LANCE VANCE - PHILIP MICHAEL THOMAS

[CRED119]
CORONEL JUAN CORTEZ - ROBERT DAVI

[CRED120]
UMBERTO ROBINA - DANNY TREJO

[CRED121]
PHIL CASSIDY - GARY BUSEY

[CRED122]
MITCH BAKER - LEE MAJORS

[CRED123]
MERCEDES CORTEZ - FAIRUZA BALK

[CRED124]
KENT PAUL - DANNY DYER

[CRED125]
JEZZ TORRENT - KEVIN MCKIDD

[CRED126]
SUPERVISOR TAXIS - DEBORAH HARRY

[CRED127]
CANDY SUXX - JENNA JAMESON

[CRED128]
BJ SMITH - LAWRENCE TAYLOR

[CRED129]
TÍA POULET - YOUREE CLEOMILI HARRIS

[CRED130]
PROVEEDOR - ARMANDO RIESCO

[CRED131]
COUGAR - BLAYNE PERRY

[CRED132]
HILARY - CHARLES TUCKER

[CRED133]
CONGRESISTA ALEX SHRUB - CHRIS LUCAS

[CRED134]
VIEJO KELLY - GEORGE DICENZO

[CRD134A]
CAM JONES - GREG SIMS

[CRD134B]
PSICÓPATA - HUNTER PLATIN

[CRD134C]
MAUDE LA VENDEDORA DE HELADOS - JANE GENNARO

[CRD134D]
JETHRO - JOHN ZURHELLEN

[CRD134E]
GONZÁLEZ - JORGE PUPO

[CRD134F]
DWAYNE - NAVID KHONSARI

[CRD134G]
DICK - PETER MCKAY

[CRD134H]
MIKE EL MATÓN & CHICO PORNO - ROBERT CIHRA

[CRD134I]
PERCY - RUSSELL FOREMAN

[CRED135]
CAPTURA DE MOVIMIENTOS

[CRED136]
ANIMACIÓN DE

[CRD136A]
DIRECCIÓN TÉCNICA DE ALEX HORTON

[CRED137]
DIRIGIDO POR

[CRD137A]
DIRIGIDO POR NAVID KHONSARI

[CRED138]
PRODUCIDO POR

[CRD138A]
PRODUCIDO POR JAMIE KING

[CRD138B]
RENAUD SEBBANE

[CRED139]
GRABADO EN PERSPECTIVE STUDIOS, BROOKLYN

[CRED140]
ACTORES DE CAPTURA DE MOVIMIENTOS

[CRD140A]
BLAYNE PERRY

[CRD140B]
JONATHON SALE

[CRD140C]
CHARLES TUCKER

[CRD140D]
EDDIE MARRERO

[CRD140E]
WILLIAM MCCALL

[CRD140F]
JORGE PUPO

[CRD140G]
ROBERT JACKSON

[CRD140H]
TARA RADCLIFFE

[CRD140I]
JENIFER GAMBETESE

[CRD140J]
KRIS ACHEVARRIA

[CRD140K]
ALI ORDOUBADI

[CRD140L]
KAHLEEM POOLE

[CRED141]
DIÁLOGOS DE LOS PEATONES

[CRD141A]
ESCRITOS POR DAN HOUSER, MARC FERNÁNDEZ, GILLIAN TELLING Y NAVID KHONSARI

[CRD141B]
CON LA AYUDA DE JEREMY POPE, LANCE WILLIAMS, Y JENNY JEMISON

[CRED142]
ESCRITO POR

[CRD142A]
DAN HOUSER Y JAMES WORRALL

[CRED143]
DIRIGIDO POR DAN HOUSER, CRAIG CONNER, MARC FERNÁNDEZ, Y ALLAN WALKER

[CRED144]
PRODUCIDO POR RENAUD SEBANNE

[CRED145]
PEATONES

[CRED146]
ADAM DAVIDSON, ADAM WATKINS, ALEJANDRO K. BROWN, ALEX ANTHONY SIOUKAS, ALEX GARCÍA,

[CRED147]
ALICE SALTZMAN, ALISON CIHRA, AMY SALIMA, AMY SALZMAN, ANDREA VIDELA, ANTHONY ATTI,

[CRED148]
ANTHONY RIVERA, BIJAN SHAMS, BLAYNE PERRY, BRETT BISOGNO, BREYE MATA, BRIAN PANEN,

[CRED149]
BROCK VODER, CAREY BERTINI, CHARISSE LAMBERT, CHRIS DIFAT, CHRIS REISENBERGER,

[CRED150]
CHRISTOPHER BRODAY, CHRISTOPHER CARRO, CYNTHIA GREENE, DAMARIES LÓPEZ, DAN LEE,

[CRED151]
DAN SCHNEIDER, DAN TOYAMA, DAVID DEAN CHALTFIELD, JR., DAVID HARRISON, DAVID WILEY,

[CRED152]
DEBORAH COLLINS, DEBRANDA CHANEY-GILES, DEMETRA KOUKOULAS, DENISE ROSADO,

[CRED153]
DEVIN BENNETT, DEVIN WINTERBOTTOM, DORIS WOO, DOUGLAS HARRISON, DUNCAN COUTTS,

[CRED154]
DUPE AJAYI, EDWIN AVELLANEDA, ELIZABETH HOWELL, ELIZABETH SATTERWHITE, ERIC NAGLE,

[CRED155]
ESTEBAN KARPLUS, F. FONT, FUTABA HAYASHI, GENE HILGREEN, GERALD COSGROVE,

[CRED156]
GERARD LUNA, GILLIAN TELLING, GREGG CARLUCCI, GREGORY CLERVOIX, GREGORY SCHWEIZER,

[CRED157]
HADLEY TOMICKI, J. ROSSETT, JAMEEL VEGA, JASON JONES, JEFF ROSA, JENNIFER JEMISON,

[CRED158]
JEREMY TAGGERT, JESSICA RIDER, JOSEPH GREENE,JOSEPH HOWELL, KATE DUKICH,

[CRED159]
KEL O'NEILL, KEVIN HOPKINS, LADAWN JAMES, LANCE WILLIAMS, LAURA BUBBLES,

[CRED160]
LAURA PATTERSON, LEE CUMMINGS, LETICIA L. YOUNG, LINDSAY KENNEDY, LISA ORITZ,

[CRED161]
LORNA JORDAN, LUCIO AMADIO, MARCO FERNÁNDEZ, MARIKO TANAKA, MARLON MATTHEWS,

[CRED162]
MARY TELLING, MASAYOSHI MITSUYAMA, MATTHEW CHUNG, MAX ALLSTADT, MAX BOGDANOV,

[CRED163]
MELISSA ÁLVAREZ, MICHAEL MAY, MICHAEL ROTHSTEIN, MIGUEL VIDAL, MIKE FEDERLINE,

[CRED164]
NATALIE DESCALZO, N'GAI MEMBERS, NICOLAS MALLO, NOELLE SADLER, NORBERT MORIVAN,

[CRED165]
OSWALD GREENE, JR., PETER MCKAY, PETER APPEL, PRESTON SAVARESE, RAFAEL GONZÁLEZ,

[CRED166]
RANDY JOHNSON, REY CONCEPCIÓN, RICHARD KROGER, ROB TIBBS, ROBERT JACKSON,

[CRED167]
ROBERT SCHULER, ROSS A. MCINTYRE, RUSSELL FOREMAN, RUTH NÚÑEZ, SALVADORE SUAZO,

[CRED168]
SAM WHITE, SANTOS GONZÁLEZ, SCOTT SMITH, SEYMOUR FRAILMAN, SPELMAN BRAUMAN,

[CRED169]
STEPHANIE TELLING, STEVE KNEZEVICH, STEVE ROBERT, SUMIKO YASUDA, SUSAN LEWIS,

[CRED170]
SYLVIA COLACIOS, TOMOKO MIYAZAKI, TRON, VERDEL HALE, YVES MONDESIR, ZENO LEINFELDER,

[CRED171]
DAVID BEDDOES, CHRISTINE CHALMERS, BARRY CLARK, NEIL CORBETT, KIM GURNEY, NEIL MEIKLE,

[CRED172]
CASSIE OLIVER, LORRAINE ROY, DAVID WATSON, KEVIN WONG, WILL MORTON

[CRED175]
ADAM DAVIDSON

[CRED176]
LANCE WILLIAMS

[CRED177]
NEIL MCCAFFREY

[CRED178]
LAURA PATERSON

[CRED179]
REY CONCEPCIÓN

[CRED180]
CHARLES HEROLD

[CRED181]
ANDREW GREENWALD

[CRED182]
JAMES MIELKE

[CRED183]
PETER SUCIU

[CRED184]
ALEX ODULIO

[CRED185]
DON NKRUMAH

[CRED186]
KENDALL PITTMAN

[CRED187]
SAL SUAZO

[CRED188]
EREK MATEO

[CRED189]
CHRIS DIFATE

[CRED190]
LEILA MILTON

[CRED191]
DARREN ZOLTOWSKI

[CRED192]
VIRGINIA SMITH

[CRED193]
KEVIN CASSIN

[CRED194]
JASON SHIGEMORI

[CRED195]
KELLY KINSELLA

[CRED196]
MOLLIE STICKNEY

[CRED197]
STANTON SARJEANT

[CRED198]
LAURA WALSH

[CRED199]
MARK GARONE

[CRED200]
JOANNA SLY

[CRED201]
ELIZABETH HOWELL

[CRED202]
ANA HÉRCULES

[CRED203]
SHIRLEY IRICK

[CRED204]
KASHONA FIELDS

[CRED205]
JOEL M. LILJE

[CRED206]
JOHN DIBENEDETTO

[CRED207]
NANCY GILES

[CRED208]
RYAN CROY

[CRED209]
JENNIFER KOLBE

[CRED210]
LIAM BURKE

[CRED211]
SIGRID PREISSL

[CRED212]
ANITA FITZSIMONS

[CRED213]
PHILIPPA RASELLI

[CRED214]
WIL QUESNEL

[CRED215]
FALKO BURKERT

[CRED216]
SARA SEWELL

[CRED217]
EMISORAS DE RADIO Y MÚSICA

[CRED218]
ASESOR MUSICAL

[CRD218A]
HEINZ HENN

[CRD218B]
STUART ROSS

[CRED219]
COORDINADOR DE LA BANDA SONORA

[CRED220]
TERRY DONOVAN

[CRED221]
PRODUCTOR DE ROCKSTAR GAMES

[CRED222]
DAN HOUSER Y LAZLOW

[CRED223]
PRODUCTOR DE ROCKSTAR NORTH

[CRED224]
CRAIG CONNER

[CRED225]
ALLAN WALKER

[CRED226]
LAZLOW

[CRED227]
DJ BANTER E IMÁGENES

[CRED228]
ESCRITO POR DAN HOUSER Y LAZLOW

[CRED229]
FLASH FM

[CRD229A]
TONI-MARIA CHAMBERS

[CRD229B]
VOCES FICTICIAS Y PRODUCCIÓN-JEFF BERLIN

[CRED230]
GRACIAS ESPECIALES A

[CRED231]
TOMMY MOTTOLA,

[CRED232]
MICHELLE ANTHONY,

[CRED233]
STEVE BARNETT,

[CRED234]
CHUCK FLECKENSTEIN,

[CRED235]
RITA LIBERATOR

[CRED236]
MARTIN & CLAIRE LOGAN

[CRED237]
SANDRA HUTTON

[CRED238]
CHRISTINE DAVIDSON

[CRED239]
ALAN, RED & BIGFOOT

[CRED240]
LE T

[CRED241]
COLIN DONALD

[CRED242]
KERRY STALLWOOD

[CRED243]
ALAN MCGREGOR

[CRED244]
CHRIS MORTON

[CRED245]
EMIL BUSSE

[CRED246]
EMILY BAILLIE

[CRED247]
KEVIN ARCHIBALD

[CRED248]
MORAG KERR

[CRED249]
CATH WALKER

[CRED250]
ISO BAR

[CRED251]
WATERLINE

[CRED252]
NEWS CAFE

[CRD251A]
THE POND

[CRD252A]
PIVO

[CRED253]
BUDGET VIDEO RENTALS

[CRED254]
LORNA'S SCOOTER

[CRED255]
GARETH MURFIN

[CRED256]
ARTE ADICIONAL

[CRED257]
TONY PORTER

[CRED258]
CRAIG MOORE

[CRED259]
ANIMACIÓN DE SINCRONIZACIÓN LABIAL DE LAS SECUENCIAS

[CRED260]
COSGROVE HALL FILMS

[CRED261]
PRODUCTOR - OWEN BALLHATCHET

[CRED262]
ANIMADOR SENIOR - JON TURNER

[CRED263]
ANIMADORES - RICHARD DRUMM

[CRED264]
DAVE BROWN

[CRED265]
MAIR THOMAS

[CRED266]
PRASHANT PATEL

[CRED267]
ASESOR TECNOLOGÍA DE AUDIO

[CRED268]
RIK EDE PARA GAMESOUND LTD.

[CRED269]
SOPORTE DTS INTEGRATION

[CRED270]
TED LAVERTY DE DTS

[CRED271]
CHRIS GREER DE DTS

[CRED272]
JASON PAGE DE SCEE

[CRED273]
INVESTIGACIÓN Y ANÁLISIS

[CRED274]
VROCK

[CRED275]
DJ: LAZLOW COMO ÉL MISMO

[CRED276]
VOZ-JOE KELLY

[CRED277]
PRODUCCIÓN-JONATHAN HANST

[CRED278]
WAVE 103

[CRED279]
DJ: ADAM FIRST-JAMIE CANFIELD

[CRED280]
VOZ-JEN SWEENEY

[CRED281]
PRODUCCIÓN-JONATHAN HANST

[CRED282]
FEVER 105

[CRED283]
DJ: OLIVER 'LADYKILLER' BISCUIT-JULIUS DYSON

[CRED284]
VOZ MASCULINA-ED MCMANN

[CRED285]
VOZ FEMENINA-SHAWNEE SMITH

[CRED286]
PRODUCCIÓN- LISTEN KITCHEN

[CRED287]
EMOTION 98.3

[CRED288]
DJ: FERNANDO- FRANK CHAVEZ

[CRED289]
VOZ-JEN SWEENEY

[CRED290]
PRODUCCIÓN-JONATHAN HANST

[CRED291]
RADIO ESPANTOSO

[CRED292]
DJ: PEPE-TONY CHILRODES

[CRED293]
WILDSTYLE

[CRED294]
DJ: MISTER MAGIC AS HIMSELF

[CRED295]
VOZ-FRANK SILVESTRO

[CRED296]
PRODUCCIÓN-LAZLOW

[CRED297]
KCHAT

[CRED298]
ESCRITO POR DAN HOUSER Y LAZLOW

[CRED299]
PRODUCIDO Y EDITADO POR LAZLOW

[CRED300]
DJ AMY SHECKENHAUSEN -LEYNA WEBER

[CRED301]
JEZ TORRENT-KEVIN MCKIDD

[CRED302]
MANDY -COLLEEN CORBETT

[CRED303]
MICHELLE CARAPADIS-MARY BIRDSONG

[CRED304]
MR.ZOO-CARL DOWLING

[CRED305]
GETHSEMANEE-LYNN LIPTON

[CRED306]
CLAUDE MAGINOT-JOHN MAUCERI

[CRED307]
BJ SMITH-LAWRENCE TAYLOR

[CRED308]
THOR-FRANK FAVA

[CRED309]
PERSONAS LLAMANDO A LA RADIO

[CRED310]
COUZIN ED, JOSH CLARK, JASON BUHRMESTER, JUAN ALLER, WAYNE OLIVER, SUSAN LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN, DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP, KEITH BROADAS

[CRED311]
LEWIS, GILLIAN TELLING, TOM MURRAY, MIKE FERRANTE SR., EMMANUEL GOLDSTEIN,

[CRED312]
DAN HOUSER, NICK MANDELOS, GERRY COSGROVE, MIKE PALERMO, PORKCHOP,

[CRED313]
KEITH BROADAS

[CRED314]
VCPR

[CRED315]
ESCRITO POR DAN HOUSER Y LAZLOW

[CRED316]
PRODUCIDO POR LAZLOW

[CRED317]
MAURICE CHAVEZ-PHILLIP ANTHONY RODRIGUEZ

[CRED318]
JONATHAN FREELOADER- PATRICK OLSEN

[CRED319]
MICHELLE MONTANIUS-KELLY GUEST

[CRED320]
REP. ALEX SHRUB- CHRIS LUCAS

[CRED321]
CALLUM CRAYSHAW- SEAN MODICA

[CRED322]
JOHN F. HICKORY- LJ GANSEN

[CRED323]
PASTOR RICHARDS- DAVID GREEN

[CRED324]
JAN BROWN- MAUREEN SILLIMAN

[CRED325]
BARRY STARK- RENAUD SEBBANE

[CRED326]
JENNY LOUISE CRAB- MARY BIRDSONG

[CRED327]
KONSTANTINOS SMITH- KONSTANTINOS.COM

[CRED328]
JEREMY ROBARD-PETER SILVESTRO

[CRED329]
ANUNCIOS DE RADIO

[CRED330]
ESCRITOS POR DAN HOUSER Y LAZLOW

[CRED331]
PRODUCIDOS POR LAZLOW

[CRED332]
JINGLES ADICIONALES PRODUCIDOS POR CRAIG CONNER

[CRED333]
VOCES EN LOS ANUNCIOS:

[CRED334]
ADAM DAVIDSON, ALEX ANTHONY, ALICE SALTZMAN, AMY SALZMAN, KATE DUKICH,

[CRED335]
ARAN RONICLE, BARB JONES, BEN KRECH, BRIAN THOMAS, BROCK YODER, CHRIS

[CRED336]
FERRANTE, CRAIG CONNER, DAVE RYAN, DAVID GREEN, DORIS WOO, DOUGLAS

[CRED337]
HARRISON, ED MCMANN, FRANK CHÁVEZ, FRANK FAVA, GENE HILGREEN, GREG

[CRED338]
SCHWEIZER, HUNTER PLATIN, JAMES FERRANTE, JEFF BERLIN, JEFF ROSA, JOE KELLY,

[CRED339]
JOHN MAUCERI, JOSH CLARK, JULIE WEMYSS, KEVIN STRALEY, KIM GURNEY, LANCE

[CRED340]
WILLIAMS, LAURA PATERSON, LAZLOW, LISA ORTIZ, LORNA JORDAN, LUCIEN JONES,

[CRED341]
MAUREEN SILLIMAN, MIKE FERRANTE JR., PETE GUSTIN, PETER SILVESTRO, RAFF

[CRED342]
CROLLA, RANDY JOHNSON, RICHARD KRUGER, RON REEVE, SHELLEY MILLER, SKY, TJ ALLARD

[CRD344A]
AUDIO GRABADO EN DIGITAL ARTS STUDIOS,

[CRED344]
NYC, TRACK 9 STUDIOS, NYC,

[CRED345]
WEDDINGTON MULTIMEDIA, LOS ANGELES,

[CRD345A]
SYNC SOUND, NYC Y RADIO LAZLOW, LONG ISLAND.

[CRED346]
GRACIAS A AXEL ERICSON Y WON LEE EN DIGITAL ARTS, PAUL VÁSQUEZ EN TRACK 9 STUDIOS, JOHN BOWEN Y JOHN HASSLER EN SYNC SOUND

[CRED347]
MARK LLOYD

[CRED348]
TIM BATES

[CRED349]
KIT BROWN

[CRED350]
ANDY MASON

[CRED351]
PHIL DEANE

[CRED352]
PHIL ALEXANDER

[CRED353]
MATT HEWITT

[CRED354]
DENBY GRACE

[CRED355]
ANTOINE CABROL

[CRED356]
JONOTHAN STONES

[CRED357]
MIKE BLACKBURN

[CRED358]
TIM MCGAFF

[CINCAM]
Cámara cinemática

[RC4]
MASACRES RUMPO

[LEGAL]
~g~¡Elimina la amenaza criminal!

[GA_2]
Nuevo motor y trabajo de pintura. ¡Los policías no te reconocerán!

[HELP15]
Cuando vayas a pie, pulsa ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~ para ~h~mirar detrás~w~. Utiliza el ~h~joystick analógico derecho~w~ para ~h~mirar a tu alrededor~w~.

[FEC_LB4]
Mirar detrás (botón R3)

[PERPIC]
Objetos ocultos encontrados

[CO_ONE]
Objeto oculto ~1~ de ~1~

[GA_21]
No puedes almacenar más coches en este garaje.

[CHEAT1]
Truco activado

[CHEAT2]
Truco de arma

[CHEAT3]
Truco de salud

[CHEAT4]
Truco de blindaje

[CHEAT5]
Truco de nivel de se busca

[CHEAT6]
Truco de dinero

[CHEAT7]
Truco de tiempo

[USJ_ALL]
¡TODAS LAS MANIOBRAS ÚNICAS COMPLETADAS!

[JAN]
Ene

[FEB]
Feb

[MAR]
Mar

[APR]
Abr

[MAY]
May

[JUN]
Jun

[JUL]
Jul

[AUG]
Ago

[SEP]
Sep

[OCT]
Oct

[NOV]
Nov

[DEC]
Dic

[DEFDT]
--:---:---- --:--:--

[BONUS]
~g~BONIFICACIÓN ~1~ $

[HORN1]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~para tocar el ~h~claxon.

[HORN2]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~para tocar el ~h~claxon.

[HORN3]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~para tocar el ~h~claxon.

[FEC_EXV]
Entrar y salir de vehículo

[TAXI_M]
'TAXISTA'

[COP_M]
'JUSTICIERO'

[FIRE_M]
'BOMBERO'

[AMBUL_M]
'ATS'

[HJ_IS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA: ~1~ $

[HJ_PIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA PERFECTA: ~1~ $

[HJ_DIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA DOBLE: ~1~ $

[HJ_PDIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA DOBLE PERFECTA: ~1~ $

[HJ_TIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA TRIPLE: ~1~ $

[HJ_PTIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA TRIPLE PERFECTA: ~1~ $

[HJ_QIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA CUÁDRUPLE: ~1~ $

[HJ_PQIS]
BONIFICACIÓN POR ACROBACIA CUÁDRUPLE PERFECTA: ~1~ $

[FESZ_LS]
Carga completada con éxito.

[HELI_1A]
Prueba tus habilidades con el Sparrow, comprueba lo rápido que puedes completar el circuito.

[HELI_1B]
¡Circuito completado! ~1~ $

[HELIODD]
Trabajos esporádicos del helicóptero

[LAW]
LAS MISIONES DEL ABOGADO

[LAW1_1]
~g~Consigue unos trapos nuevos en la tienda de ropa de Rafael.

[LAW4_6]
¡Quemad la dirección!

[LAW4_7]
¡Matad a los jefes!

[LAW4_8]
Luchad, luchad, luchad, luchad.

[LAW4_9]
¡Más vacaciones, menos trabajo!

[LAW4_11]
¡Luchad! ¡Luchad! ¡Luchad! ¡Luchad!

[LAW4_12]
¡Viva la revolución!

[GENERAL]
LAS MISIONES DEL CORONEL

[GEN3_4]
Tommy Vercetti. Vamos...

[GEN3_13]
¿Cuál es tu problema, tío? ¡Sube al tejado al otro lado del patio antes de que aparezcan!

[GEN3_17]
¡Mierda! ¿Intentas matarme?

[GEN3_21]
~g~¡Tiene el dinero de Díaz! ¡Ve tras él y recupéralo!

[GEN3_24]
~r~¡Díaz murió! ¡Has fracasado al protegerle!

[GEN3_26]
~r~¡Le pegaste un tiro a Díaz!

[GEN3_27]
~r~¡Disparaste a los guardaespaldas de Díaz!

[GEN3_31]
~g~Ahora ve al punto de entrega y cuida de Díaz.

[GEN3_32]
~g~Ve a tu posición elevada en el tejado del edificio opuesto a donde está Lance.

[COKE]
LAS MISIONES DEL BARÓN DE LA NIEVE

[COK1_3]
¡Espero que te caigas y te rompas el cuello!

[COK1_6]
Estoy cansado de estos mamones.

[COK2_7]
¿Veis esos marcadores chicos? ¡Probad a dar a las luces!

[COK2_10]
Desde luego eres mejor disparando que charlando.

[COK2_11]
Gracias. Eres un verdadero encanto.

[COK2_12]
Lo sé, Tommy.

[COK2_18]
¿Te gusta Kenny Loggins?

[COK2_19]
Dios, ¡me encanta este disco!

[COK2_26]
~r~¡Mataste a Lance!

[COK3_1]
¡No dispares tío!

[COK3_2]
¿Qué hay ahí?

[COK3_3]
Se está llevando el barco. Gorrón.

[COK3_4]
¡Ayuda! ¡Un tipo me está robando el barco, tío!

[COK4_W]
¡Uugghh! Ése era el último.

[COK4_X]
Voy a arrancarlo

[COK4_Y]
Creo que tenemos algunos amigos nuevos.

[COK4_2]
Sí.

[COK4_6]
¿A dónde crees que vamos?

[COK4_7]
¿Nos hemos perdido?

[COK4_8]
¡Tenemos competencia!

[COK4_9]
¡Elimínales!

[COK4_9A]
¡Es hora del baile de Lance Vance!

[COK4_10]
¡Ya son astillas! Y comida para los peces.

[COK4_11]
¡Lo conseguimos! Esos otros barcos no son de la clase VIP.

[COK4_17]
¡Se están desesperando!

[COK4_18]
¡Mis malditos pies están mojados! ¡NOS ESTÁ ENTRANDO AGUA!

[COK4_21]
¡Subiendo el puente!

[COK4_22]
¡Salta, está apunto de estallar!

[COK4_23]
Buen disparo.

[COK4_29]
~r~¡Mataste a Lance!

[ASS1_6]
¡Adelante Tommy, yo estaré bien!

[ASS1_7]
¡Comeos esto, asesinos hijos de puta!

[ASS1_8]
¡Me han dado!

[ASS1_9]
¡Te tengo cubierto, Tommy!

[ASS1_10]
Eh, este seto es precioso.

[ASS1_11]
Tommy, ¿puedo tener una habitación con vistas a la bahía?

[ASS1_12]
Unos techos altos muy bonitos...

[ASS1_3]
¡Lance! ¡Necesito que me cubras!

[ASS1_4]
¡Díaz debe de estar dentro!

[ASS1_5]
¡Lance!

[TAXWAR]
MISIONES DE LA GUERRA DE TAXIS

[NOTAXI]
~g~Necesitas un Taxi Kaufman para activar esta misión.

[TAXW1_5]
~g~¡Necesitas estar en un taxi Kaufman!

[TAX2_4]
Adelante, Tommy.

[TAX2_5]
Dale una buena paliza.

[TAX2_6]
Ni siquiera tiene licencia.

[TAX2_7]
Malditos servicios de limusina.

[TAXW3_1]
~g~Ve y recoge a Mercedes.

[RACE1]
~g~3..2..1.. ¡VAMOS VAMOS VAMOS!

[RACE2]
~g~3

[RACE3]
~g~2

[RACE4]
~g~1

[RACE5]
~g~¡ADELANTE!

[FIRST]
~b~1

[SECOND]
~b~2

[THIRD]
~b~3

[FOURTH]
~b~4

[RACETM]
~b~TIEMPO DE CARRERA: ~1~:~1~

[RACETM2]
~b~TIEMPO DE CARRERA: ~1~:0~1~

[RACEFA]
~r~¡Has fracasado en ganar la carrera!

[HOTRNG]
HOTRING

[BLODRNG]
BLOODRING

[DIRTRNG]
DIRTRING

[TEX1_5]
~r~¡Se escapó!

[SEG3_1]
TIEMPO:

[SEG3_2]
~g~Ve a la camioneta que contiene el Helicótero RC y las bombas por control remoto con temporizador.

[SEG3_3]
~g~Debes emplear el Helicótero RC para transportar 4 bombas hasta 4 objetivos en lugar del edificio.

[SERG3_5]
~g~Sólo puedes llevar una bomba en cada ocasión y no puedes recoger bombas colocadas con éxito.

[SEG3_7]
~g~Una vez que hayas soltado con éxito la PRIMERA bomba sobre una zona del objetivo, el cronómetro de detonación se pondrá en marcha; de modo que tendrás que soltar todas las bombas dentro de este período de tiempo.

[SEG3_8]
~g~Las 4 bombas deben estar colocadas en las 4 zonas objetivo para superar la misión y demoler el edificio.

[SEG3_9]
~g~¡Alcanzaste el objetivo! Quedan 3.

[SEG3_10]
~g~¡Alcanzaste el objetivo! Quedan 2.

[SEG3_11]
~g~¡Alcanzaste el objetivo! ¡Sólo queda 1!

[SEG3_12]
~r~¡Fallaste el blanco! ¡Ve a por una bomba!

[SEG3_13]
~g~Deja caer la bomba en una zona del objetivo.

[SEG3_14]
~r~Te quedaste sin tiempo y fracasaste en demoler el edificio.

[SEG3_15]
~r~¡Tu Helicótero RC ha sido destruido! ¿Cómo vas a transportar las bombas ahora?

[AVERY]
MISIONES DE AVERY

[ASM]
MISIONES DE ASESINO

[ASM_1]
MISIÓN DE ASESINO 1

[ASM1_1]
~g~Sr. Teal, su ayuda en la eliminación de los forasteros fue inestimablemente buena para el negocio. Tengo más trabajo para usted y más próximo a la ''intervención''. Encontrará su siguiente trabajo pegado con cinta adhesiva bajo el teléfono.

[ASM1_2]
~g~Ve a la cabina telefónica que hay frente al centro comercial de Washington.

[ASM1_3]
~g~Carl Pearson, un repartidor de pizza. No debe finalizar sus entregas.

[ASM1_4]
~g~Elimina al repartidor de pizza antes de que complete sus entregas.

[ASM_2]
MISIÓN DE ASESINO 2

[ASM_3]
MISIÓN DE ASESINO 3

[ASM3_1]
~g~Ve a coger el arma que el Sr. Black ha dejado para ti.

[ASM3_2]
~g~No te acerques demasiado al objetivo o podría verte.

[ASM3_3]
~g~Para un trabajo más rápido, colócate en lugares cercanos a su ubicación y evita ser visto. Esto te proporcionará una buena posición para eliminarles.

[ASM3_4]
~g~¡Te ha visto! ¡Mejor elimínale de cualquier modo que puedas!

[ASM3_5]
~g~Marcus Hammond está situado cerca de los anuncios de Washington.

[ASM3_6]
~g~Franco Carter está situado en el DBP de Seguridad, cerca de Ocean Drive.

[ASM3_7]
~g~Dick Tanner está cerca de la joyería de Vice Point.

[ASM3_8]
~g~Nick Kong está colocado cerca de Washington Beach.

[ASM3_9]
~g~El conductor está situado en Washington.

[ASM3_10]
~r~Fallaste en matarles a todos.

[ASM_4]
MISIÓN DE ASESINO 4

[ASM4_1]
~g~Ve a por el rifle que te han dejado entre el follaje que hay en las cercanías de la terminal del aeropuerto.

[ASM4_2]
~g~No falles tu blanco o podrías alertar a sus guardaespaldas, y recuerda mantener las distancias para que no te detecte.

[ASM4_3]
~g~Vigila a la mujer de la galería que hay sobre los mostradores de facturación, dentro de la terminal del aeropuerto. PERO NO LA MATES.

[ASM4_4]
~g~Mata al hombre al que ella dé el maletín, pero sólo DESPUÉS DE QUE ÉSTE LO RECOJA. Entonces recupera el maletín y llévalo a Ammu-Nation en el centro de la ciudad.

[ASM4_5]
~g~¡Consigue el maletín!

[ASM4_6]
~g~Lleva al maletín a Ammu-Nation en el centro de la ciudad.

[ASM4_7]
~r~¡Estúpido, has matado a la mujer!

[ASM4_8]
~r~¡El blanco te oyó disparar el arma! ¡El trato queda anulado!

[ASM4_9]
~r~¡El blanco ha embarcado en su vuelo!

[ASM4_11]
~r~¡El blanco te ha visto! ¡El trato queda anulado!

[ASM4_13]
~g~Te ha visto y está huyendo, ¡atrápale y consigue el maletín!

[ASM4_14]
~g~La barra de distancia en la parte superior derecha de la pantalla te proporciona una indicación de lo cerca que estás de tu blanco. No permitas que se llene o éste te verá.

[ASM_5]
MISIÓN DE ASESINO 5

[KICK]
ARRANQUE

[KICK1_3]
~g~Número de veces que pusiste el pie: ~1~

[KICK1_4]
~g~Tiempo de penalización: ~1~ segundos

[BANK]
MISIONES DEL ATRACO AL BANCO

[BANK1]
MISIÓN DE ATRACO AL BANCO 1

[BANK2]
MISIÓN DE ATRACO AL BANCO 2

[BJM2_21]
~g~Acierta a tantos blancos como puedas mientras te quede munición.

[BANK3]
MISIÓN DE ATRACO AL BANCO 3

[BJM3_1]
~g~Consigue un coche rápido y ve a la parrilla de salida.

[BNK4_2A]
Los chicos hicieron un trabajo genial con este pequeño.

[BNK4_3G]
¡Oh, mierda, ahora los polis andan tras nosotros!

[BNK4_3H]
Y ni siquiera hemos llegado.

[BNK4_3K]
Primero tendremos que despistar a los polis...

[BNK4_3L]
Joder, Tommy, ¿intentas matarnos a todos?

[BNK4_3N]
¡Todo lo que me importa acaba destrozado!

[BNK4_26]
¡Maldición! ¡Aquí vienen!

[BNK4_32]
¡Usa los explosivos para abrir las cajas de depósito!

[BNK4_36]
¿Dónde está Cam?

[BNK4_37]
Es historia...

[BNK4_38]
Ése era el último. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

[BNK_39]
¡Mierda! ¿Dónde está Hilary?

[BK4_40A]
¡Ya le daré yo miedo al abandono!

[BNK4_42]
¡Eh, tíos! ¡Subid! ¡Yo os cubro!

[BNK4_43]
¡Ya cubro yo nuestros culos, tú conduce!

[BNK4_44]
¡Lo conseguimos! ¡Somos ricos! ¡Ricos!

[BNK4_45]
Es una pena que Cam no lo consiguiese, ¡era un buen tipo!

[BNK4_46]
Sí. Pero aún así... ¡más tajada para nosotros!

[BNK4_47]
¡Claro que sí! ¡Sí!

[BNK4_48]
Tommy, ¿te gustaría un masaje?

[BNK4_49]
¡Hola, Mercedes! Sí, estoy un poco tenso...

[BNK450A]
¿Qué te dije, Tommy? ¿Qué te dije? Maldito SWAT, será mejor que tengas cuidado cuando Kent Paul esté en la ciudad.

[BNK450B]
Vamos, dame una tajada más grande, colega, venga. Tengo que comprarme ropa nueva.

[BNK4_51]
Yo creo que tienes buen aspecto.

[KENT]
MISIONES DE KENT PAUL

[KENT1]
MISIÓN DE KENT PAUL 1

[COUNT]
MISIONES DE FALSIFICACIÓN

[COUNT1]
MISIÓN DE FALSIFICACIÓN 1

[COUNT2]
MISIÓN DE FALSIFICACIÓN 2

[BIKE]
LAS MISIONES DE LA PANDILLA DE MOTEROS

[BIKE1]
MISIÓN DE MOTORISTA 1

[BIKE2]
MISIÓN DE MOTORISTA 2

[BIKE3]
MISIÓN DE MOTORISTA 3

[GOAWAY1]
Vuelve cuando hayas terminado con las misiones de la banda haitiana.

[HAIT]
LAS MISIONES DE LA BANDA HAITIANA

[HAIT1]
MISIÓN HAITIANA 1

[HAIT2]
MISIÓN HAITIANA 2

[HAIT3]
MISIÓN HAITIANA 3

[HAM3_6]
~g~Utiliza el rifle de francotirador que te he dejado para cumplir tu tarea.

[ROCK]
LAS MISIONES DE LA BANDA DE ROCK

[ROK1_4]
~g~De acuerdo, creo que esto es lo que andabais buscando...

[ROK1_1E]
~g~¡Costará más de lo que tienes!

[ROK1_1F]
~g~Vuelve cuando tengas el dinero.

[RBM2_6]
~g~¡Guau! ¡Ella es un tío, detenle!

[ROCK3]
MISIONES DE LA BANDA DE ROCK 3

[RBM3_5]
~g~Lleva a los Love Fist al escenario.

[CUBANM]
LAS MISIONES DE LA BANDA CUBANA

[CUBAN1]
MISIÓN CUBANA 1

[CUBAN2]
MISIÓN CUBANA 2

[CUB2_10]
~r~¡Se supone que debes matar a haitianos, no a cubanos!

[CUBAN3]
MISIÓN CUBANA 3

[CUBAN4]
MISIÓN CUBANA 4

[PROT]
MISIONES DE PROTECCIÓN

[PORN]
MISIONES PORNO

[PORN1]
MISIÓN PORNO 1

[POR1_03]
~r~¡Candy está muerta!

[PORN2]
MISIÓN PORNO 2

[PORN3]
MISIÓN PORNO 3

[PORN4]
MISIÓN PORNO 4

[PHIL]
MISIONES DE PHIL

[PHIL1]
MISIÓN DE PHIL 1

[PHIL2]
MISIÓN DE PHIL 2

[PIZ1_A]
MISIÓN DEL REPARTIDOR DE PIZZAS

[CNTBUY1]
Compra de la imprenta: ~1~ $

[CARBUY]
Compra del salón de coches: ~1~ $

[PORNBUY]
Compra del estudio cinematográfico: ~1~ $

[ICEBUY]
Compra de la fábrica de helados: ~1~ $

[TAXIBUY]
Compra de la empresa de taxis: ~1~ $

[BANKBUY]
Compra del Malibú: ~1~ $

[BOATBUY]
Compra del astillero: ~1~ $

[PRNT_NO]
No puedes comprar la imprenta en este momento, vuelve más tarde.

[CAR_NO]
No puedes comprar el salón de coches en este momento, vuelve más tarde.

[PORN_NO]
No puedes comprar el estudio cinematográfico en este momento, vuelve más tarde.

[ICE_NO]
No puedes comprar la fábrica de helados en este momento, vuelve más tarde.

[TAXI_NO]
No puedes comprar la compañía de taxis en este momento, vuelve más tarde.

[BANK_NO]
No puedes comprar el Malibú en este momento, vuelve más tarde.

[BOAT_NO]
No puedes comprar el astillero en este momento, vuelve más tarde.

[COL2_6]
¡Alto, cerdo imperialista americano!

[COL2_6B]
Eso es propiedad del gobierno francés.

[COL2_6C]
¡y se acabó!

[COL3_A]
Thomas, aprecio que vinieses.

[COL3_B]
Perdóname por ir directamente al asunto.

[COL3_C]
Diaz me ha pedido que supervise una transacción de un negocio menor.

[COL3_D]
Esperemos que vaya mejor que la última vez.

[COL3_E]
Por eso es por lo que pensé en ti, amigo mío.

[COL3_F]
He dejado algo de protección en el aparcamiento.

[COL3_G]
Recógele y luego id a ver a los hombres de Diaz en el punto de entrega.

[COL4_2]
¡No lo sé, señor!

[COL4_5]
¡Señor, sí, señor!

[COL4_10]
Vamos a comer unos donuts.

[COL4_16]
¡Señor! ¡Moviendo el vehículo, señor!

[COL4_25]
¡Iniciada autodestrucción del vehículo!

[COL5_6]
Mercedes, esa chica me matará.

[COL5_8]
¡Maldita cucaracha!

[COL5_5]
¡Morid, cerdos franceses!

[CNT2_1]
Matadle.

[CNT2_2]
¡Conseguid las planchas!

[CNT2_3]
¡Proteged al mensajero!

[FINKILL]
¡De acuerdo, chicos, matadle!

[FIN_1A]
¡Ven aquí, traidor, pedazo de mierda!

[FIN_1B]
¡Vas a caer, mamón traicionero!

[FIN_1C]
¡Éste es el último baile para Lance Vance!

[FIN_2B]
¡Oh, eso crees tú!

[FIN_2C]
¡Ya tuve suficiente de eso en la escuela!

[FIN_3]
Ahora no hay nadie para cubrirte el trasero, ¿eh, Tommy?

[FIN_4]
Eres historia, Tommy, historia.

[FIN_5]
Escogiste el lado equivocado, Lance...

[FIN_6]
Sonny está arriba con la caja fuerte y mi dinero...

[FIN_10]
¿Sonny? ¡Sonny! ¡Voy por ti!

[FIN_11A]
Me arrebataste quince años, Sonny...

[FIN_11B]
¡Y ahora voy a hacértelo pagar!

[FIN_12A]
Todavía no lo captas, ¿verdad?

[FIN_12B]
Eres de mi propiedad, Tommy.

[FIN_12C]
¡Esos quince años eran míos para gastarlos!

[FIN_13]
Atrapadle chicos, nunca comprendió nada.

[RACES_4]
3

[RACES_5]
2

[RACES_6]
1

[RACES_7]
¡ADELANTE!

[RACES_9]
Tiempo: ~1~:~1~

[RACES]
TIEMPO:

[RACES17]
Nuevo mejor tiempo: ~1~:~1~

[RACES18]
HAS GANADO: ~1~ $

[RACES20]
Nuevo mejor tiempo: ~1~:0~1~

[RACES21]
Tiempo: ~1~:0~1~


[RCH1_2]
~g~Los CONTROLES están esparcidos a lo largo del aeropuerto.

[RCH1_5]
Tiempo:

[RCRC1_2]
~g~¡Ve a la parrilla de salida!

[RCRC1_4]
~g~3

[RCRC1_5]
~g~2

[RCRC1_6]
~g~1

[RCRC1_7]
~g~¡ADELANTE!

[RCRC1_8]
~g~Tiempo de carrera: ~1~ segundos

[RCPL1_1]
~g~Compite en una CARRERA DE PUNTOS DE CONTROL con otros tres Barón RC.

[RCPL1_2]
~g~Debes atravesar la ~o~CORONA DEL CENTRO ~g~para pasar con éxito un punto de control.

[RCPL1_3]
~g~¡Ve ahora a la parrilla de salida!

[ICC1_O]
¿Qué pasa contigo?

[FEA_2SP]
2 altavoces

[FEA_4SP]
Más de 2 altavoces

[FEA_EAR]
Auriculares

[FEA_NAH]
NO HAY HARDWARE DE AUDIO

[FET_APP]
APLICAR

[FES_SKN]
NOMBRE DE APARIENCIA

[FES_DAT]
FECHA

[FES_SET]
Utilizar apariencia

[FET_DEF]
Restaurar valores por defecto

[FESZ_QZ]
¿Seguro de que quieres guardar esta partida?

[FES_SCG]
¿Guardar la partida actual?

[FES_LCG]
¿Cargar la partida y continuar jugando?

[FEC_FIR]
Disparar

[FEC_NWE]
Siguiente arma

[FEC_PWE]
Arma anterior

[FEC_FOR]
Avanzar

[FEC_BAC]
Retroceder

[FEC_LEF]
Izquierda

[FEC_RIG]
Derecha

[FEC_ZIN]
Acercar zoom

[FEC_ZOT]
Alejar zoom

[FEC_EEX]
Entrar y salir

[FEC_RAD]
Radio

[FEC_SUB]
Misión secundaria

[FEC_CMR]
Cambiar cámara

[FEC_JMP]
Saltar

[FEC_SPN]
Esprintar

[FEC_HND]
Freno de mano

[FEC_LOL]
Mirar hacia la izquierda

[FEC_LOR]
Mirar hacia la derecha

[FEC_NTR]
Siguiente objetivo

[FEC_PTT]
Objetivo anterior

[FEC_LBA]
Mirar detrás

[FEC_CEN]
Centrar cámara

[FET_CFT]
A PIE

[FET_CCR]
EN COCHE

[FET_CAC]
ACCIÓN

[FEC_IBT]
-

[FEC_MXO]
MXB1

[FEC_MXT]
MXB2

[FEC_UNB]
ILIMITADO

[FEC_TFL]
Mirar a izquierd+Torreta L

[FEC_TFR]
Mirar a derecha+Torreta R

[FEC_MWF]
RUEDA DEL RATÓN ARRIBA

[FEC_MWB]
RUEDA DEL RATÓN ABAJO

[FEC_ORR]
o

[FEC_NUS]
NO UTILIZADO

[FEC_LUD]
Mirar arriba

[FEC_LDU]
Mirar abajo

[FEC_CMP]
COMBO: MIRAR I+d

[LAW_1A]
law_1a

[LAW_1B]
law_1b

[LAW_2A]
law_2a

[LAW_2B]
law_2b

[FEH_STA]
ESTADÍSTICAS

[FEH_LOA]
CARGAR

[FEH_CON]
CONTROLES

[FEH_AUD]
SONIDO

[FEH_DIS]
PANTALLA

[FEH_LAN]
IDIOMA

[FEH_SGA]
INICIAR NUEVA PARTIDA

[FEO_CON]
Configuración del mando

[FEO_AUD]
Configuración de sonido

[FEO_DIS]
Configuración de pantalla

[FEO_LAN]
Configuración de idioma

[FEO_PLA]
Configuración del jugador

[FET_PS]
CONFIGURACIÓN DE APARIENCIA

[FEA_OUT]
Salida

[FEA_ST]
Estéreo

[FEA_DTS]
DTS

[FEA_RSS]
Emisora de radio

[FEA_NON]
RADIO APAGADA

[FEA_FM0]
WILDSTYLE

[FEA_FM1]
FLASH FM

[FEA_FM2]
KCHAT

[FEA_FM3]
FEVER 105

[FEA_FM4]
VROCK

[FEA_FM5]
VCPR

[FEA_FM7]
EMOTION 98.3

[FEA_FM8]
WAVE 103

[FED_BRI]
Brillo

[FED_TRA]
Estelas

[FED_SUB]
Subtítulos

[FED_WIS]
Formato 16:9

[FED_POS]
Posición de la pantalla

[FED_RDR]
RADAR

[FED_HUD]
MODO HUD

[FED_RDB]
SOLO ICONOS

[FE_MLG]
LEYENDA DEL MAPA

[FEI_SCR]
Desplazarse

[FEP_RES]
Continuar

[FEP_STG]
Iniciar partida

[FEP_STA]
Estadísticas

[FEP_BRI]
Resumen

[FEP_OPT]
Opciones

[FEP_QUI]
Salir del juego

[FES_LOA]
Cargar partida

[FES_DEL]
Borrar partida

[FEC_CSU]
Configuración del controlador

[FEC_RED]
Redefinir controles

[FEC_MOU]
Configuración del ratón

[DISTGOL]
Distancia recorrida en carro de golf (millas)

[DISTGOM]
Distancia recorrida en carro de golf (m)

[ST_FAVR]
Estación de radio favorita

[ST_WSTR]
estación de radio que menos te gusta

[ST_FAVV]
Vehículo favorito

[ST_STAR]
Número total de estrellas se busca conseguidas

[ST_HEAD]
Número de disparos a la cabeza

[ST_GANG]
Banda que menos te gusta

[ST_STGN]
Número total de estrellas se busca evadidas

[TYREPOP]
Neumáticos reventados por disparos

[TYRESLA]
Neumáticos rajados con una navaja

[ST_BRK]
Número de muertes en el anillo sangriento

[ST_LTBR]
Mayor tiempo en el anillo sangriento (segs.)

[ST_GNG1]
Cubanos

[ST_GNG2]
Haitianos

[ST_GNG3]
Aspirantes callejeros

[ST_GNG4]
Pandilleros de Díaz

[ST_GNG5]
Guardias de seguridad

[ST_GNG6]
Banda de motoristas

[ST_GNG7]
Banda de Vercetti

[ST_GNG8]
Golfistas

[FEA_FM6]
ESPANTOSO

[ST_ASSI]
Contratos de asesinato completados

[DISTBIK]
Dist. Recorrida en moto (millas)

[DISTBIM]
Distancia recorrida en moto (m)

[HOTEL]
Ocean View

[KICK1_9]
PUNTOS DE CONTROL:

[FIN_B6]
No tienes suficiente dinero para empezar esta misión.

[TEX3_9]
~g~Recoge una bomba pasando con el helicóptero RC cerca de ella.

[HELP22]
Ve a la señal de la casa verde que hay en el radar.

[FES_FMS]
Éxito al formatear. Selecciona Aceptar para continuar.

[FES_SSC]
Éxito al guardar. Selecciona Aceptar para continuar.

[FES_DSC]
Éxito al borrar. Selecciona Aceptar para continuar.

[FESZ_QC]
¿Deseas sobreescribir esta partida guardada dañada?

[FES_CHE]
¡Atención! Se han activado uno o más trucos, esto puede afectar a tus partidas guardadas. Te recomendamos no guardar esta partida.

[FET_SG]
GUARDAR PARTIDA

[FEH_BRI]
INFORME

[FEH_MAP]
MAPA

[FEM_OK]
Aceptar

[FEC_CRO]
Agacharse

[FEC_CR3]
Agacharse (Botón L3)

[FEC_SMT]
Sub-misión

[FEC_SM3]
Sub-misión (Botón R3)

[FEC_RSC]
Emisoras de radio

[ST_PR01]
Aviador

[ST_PR02]
Piloto del ejército

[ST_PR03]
Oficial piloto

[ST_PR04]
Cabo

[ST_PR05]
Teniente

[ST_PR06]
Sargento

[ST_PR07]
Capitán

[ST_PR08]
Biggs

[ST_PR09]
Wedge

[ST_PR10]
Barón Rojo

[ST_PR11]
Ganso

[ST_PR12]
Víbora

[ST_PR13]
Jester

[ST_PR14]
Chappy

[ST_PR15]
Iceman

[ST_PR16]
Maverick

[ST_PR17]
Negado

[ST_PR18]
General de la Armada aérea

[ST_PR19]
As

[FET_LG]
CARGAR JUEGO

[CAR_EXP]
Vehículos destruidos

[BOA_EXP]
Barcos destruidos

[HEL_DST]
Aviones y helicópteros destruidos

[STFT_01]
Tiempo más rápido de ''Moto con llantas de aleación''

[STFT_02]
Tiempo más rápido de ''El conductor''

[STFT_03]
Tiempo más rápido en el Circuito de Tierra

[STFT_04]
Tiempo más rápido en la Carrera de Aviones RC

[STFT_05]
Tiempo más rápido en la Carrera de Coches RC

[STFT_06]
Tiempo más rápido Control del Helicóptero RC

[STFT_07]
Tiempo más rápido en ''Velocidad terminal''

[STFT_08]
Tiempo más rápido en ''Ocean Drive''

[STFT_09]
Tiempo más rápido en ''Carrera por el borde''

[STFT_10]
Tiempo más rápido en ''Capital Cruise''

[STFT_11]
Tiempo más rápido en ''¡Tour!''

[STFT_12]
Tiempo más rápido en ''Aguante en V.C.''

[STHC_01]
Puntuación más alta en el campo de tiro

[STHC_02]
Mejor porcentaje de impactos en el campo de tiro

[STHC_03]
Ventas de droga realizadas

[HELP24]
Ahora puedes aceptar trabajos del Coronel.

[HELP25]
Ahora puedes aceptar trabajos de Avery Carrington.

[HELP29]
Puedes visitar la tienda de ropa cuando no estés en una misión.

[HELP30]
Cuando compres ropa nueva, tu nivel de se busca se establecerá en cero.

[ASM4_24]
distancia:

[RBM1_6]
~g~Lleva a Mercedes y el ''love juice'' a la banda en el estudio de grabación.

[HELP31]
Para hacer una pasada, mira primero a izquierda o derecha con ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ o ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~.

[HELP34]
Para realizar una pasada deberás tener un subfusil.

[STRIP_1]
~r~No tienes dinero suficiente, tacaño miserable.

[EXIT_1]
Pulsa ~k~~PED_SPRINT~ para salir.

[ASM1_B]
Encontrará su siguiente trabajo pegado con cinta adhesiva bajo el teléfono.

[ASM1_C]
Tengo más trabajo para usted que requerirá tomar ''el volante'' de la situación.

[SCARF]
Apartamento 3c

[LAW4_10]
¡Mamones de directores!

[RCH1_6]
~g~Utiliza el helicóptero RC para pasar por los puntos de control dispersados por el aeropuerto.

[RCH1_9]
~b~TIEMPO TOTAL: ~1~:~1~

[RCH1_10]
~b~TIEMPO TOTAL: ~1~:0~1~

[WHEEL01]
DOBLE BONIFICACIÓN EN DOS RUEDAS: ~1~ $ Distancia: ~1~,~1~m Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL02]
DOBLE BONIFICACIÓN EN DOS RUEDAS: ~1~ $ Distancia: ~1~ pies Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL03]
BONIFICACIÓN EN DOS RUEDAS: ~1~ $ Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL04]
BONIFICACIÓN EN DOS RUEDAS: ~1~ $ Distancia: ~1~,~1~m

[WHEEL05]
BONIFICACIÓN EN DOS RUEDAS: ~1~ $ Distancia: ~1~ pies

[WHEEL06]
BONIFICACIÓN EN CABALLITO: ~1~ $ Distancia: ~1~,~1~m Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL07]
BONIFICACIÓN EN CABALLITO: ~1~ $ Distancia: ~1~ pies Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL08]
BONIFICACIÓN EN CABALLITO: ~1~ $ Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL09]
BONIFICACIÓN EN CABALLITO: ~1~ $ Distancia: ~1~,~1~m

[WHEEL10]
BONIFICACIÓN EN CABALLITO: ~1~ $ Distancia: ~1~ pies

[WHEEL11]
BONIFICACIÓN EN PARADA MÁS LARGA: ~1~ $ Distancia: ~1~,~1~m Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL12]
BONIFICACIÓN EN PARADA MÁS LARGA: ~1~ $ Distancia: ~1~ pies Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL13]
BONIFICACIÓN EN PARADA MÁS LARGA: ~1~ $ Tiempo: ~1~ segundos

[WHEEL14]
BONIFICACIÓN EN PARADA MÁS LARGA: ~1~ $ Distancia: ~1~,~1~m

[WHEEL15]
BONIFICACIÓN EN PARADA MÁS LARGA: ~1~ $ Distancia: ~1~ pies

[ROK3_72]
¡Love Fist!

[POR1_19]
¡Eh!

[DESPERA]
Desesperado

[MOB_99A]
Ve hasta el teléfono público junto al centro comercial en Washington.

[MOB_98A]
Ve hasta el teléfono público en Vice Point.

[MOB_96A]
Ve hasta el teléfono público en la terminal del aeropuerto.

[MOB_95A]
Ve hasta el teléfono público en Little Havana.

[BNK1_1]
¿Le puedo ayudar, señor?

[BNK1_2]
¡Hay un impostor!

[BNK1_3]
¡Se ha vuelto loco!

[BNK1_4]
¿Quién demonios eres?

[BNK1_5]
¿Dónde está tu placa?

[BNK1_6]
¡Ahí están! ¡Dispara a matar!

[MOB_24A]
Hola, ¿Sr. Vercetti?

[MOB_24B]
Sí.

[MOB_24C]
Soy Cortez. Usted estuvo en mi fiesta.

[MOB_24D]
Sí, lo recuerdo.

[MOB_24E]
Sr. Vercetti, ha sido un desgraciado incidente lo que ocurrió con su operación de negocios.

[MOB_24F]
Lo sé.

[MOB_24G]
Quiero que sepa que tanto yo como mi gente estamos haciendo todo lo que podemos para llegar al fondo de este tema.

[MOB_24H]
Si desea hablar conmigo de manera más privada, me podrá encontrar en el barco. Buenos días, señor.

[BNK2_6]
¡Este tío está chalado!

[ANGEL]
Ángel

[CUBJET]
Jetmax Cubano

[SANDKIN]
Sandking

[POLMAV]
Maverick de la policía

[BOXVILL]
Boxville

[BENSON]
Benson

[HOTRINA]
Corredor de Hotring

[HOTRINB]
Corredor de Hotring

[BLOODRA]
Coche de Bloodring

[BLOODRB]
Coche de Bloodring

[MAFIACR]
Yate de la Mafia

[COP_M2]
ANTI VICIO

[COP_M3]
TRUENO MARRÓN

[BNK3_2]
No voy a conducir por ti, ni soñando, voy a compartir esto con el grupo.

[FEM_SL1]
No hay archivo 1 guardado

[FEM_SL2]
No hay archivo 2 guardado

[FEM_SL3]
No hay archivo 3 guardado

[FEM_SL4]
No hay archivo 4 guardado

[FEM_SL5]
No hay archivo 5 guardado

[FEM_SL6]
No hay archivo 6 guardado

[FEM_SL7]
No hay archivo 7 guardado

[FEM_SL8]
No hay archivo 8 guardado

[FEA_CHA]
Cambiando la salida de audio a ESTÉREO. Espera...

[FEA_CHD]
¡Aviso! Estás cambiando la salida de ESTÉREO a DTS. Espera...

[FEI_SEL]
Selec.

[FEI_BAC]
Atrás

[FEI_RES]
Reanudar

[FEI_NAV]
Navegar

[FEI_BTX]
botón / -

[FEI_BTT]
botón " -

[FEI_STA]
Botón START -

[FEI_BTD]
; = > < -

[FEI_STO]
Parar

[MOB_68A]
Tommy, tío, tengo una sorpresa para ti.

[MOB_68B]
Me encuentro en el estudio de grabación con unos artistas importantes.

[MOB_68C]
¿Por qué no te vienes por aquí?

[MOB_68D]
Sabes que esto tiene sentido, ¿a que sí? Hasta dentro de un rato.

[OUTFT1]
Calle

[OUTFT2]
Etiqueta

[OUTFT3]
Mono de trabajo

[OUTFT4]
Club de campo

[OUTFT5]
Habana

[OUTFT6]
Policía

[OUTFT7]
Atraco al banco

[OUTFT8]
Informal

[OUTFT9]
Sr. Vercetti

[OUTFT10]
Chándal

[OUTFT13]
MC Tommy

[CAR_AS1]
CONCESIONARIO DE COCHES CONSOLIDADO

[CAR_AS2]
~g~El Concesionario de coches Sunshine generará ahora unos ingresos de hasta ~1~ $ máximo. Asegúrate de recaudarlos regularmente.

[BUYSAVE]
~g~A partir de ahora, podrás guardar tu partida aquí cuando no estés en una misión.

[BUYGARG]
~g~También puedes almacenar vehículos en este garaje.

[STRPBUY]
Adquirido el club Pole Position: ~1~ $

[GA_4]
Las bombas de coche son 500 $ cada una.

[GA_5]
Tu coche ya está equipado con una bomba.

[GA_6] { reVC update }
¡Apárcalo, actívala pulsando ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~ y SAL PITANDO!

[GA_7] { reVC update }
¡Ármalo pulsando ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~. La bomba explotará cuando se arranque el motor.

[GA_6B] { reVC update }
¡Apárcalo, actívala pulsando ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~ y SAL PITANDO!

[GA_7B] { reVC update }
¡Ármalo pulsando ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~. La bomba explotará cuando se arranque el motor.

[MOB_70A]
Tommy, soy yo, el coronel Cortez. Mira, me parece que eres la clase de hombre que lleva a cabo los trabajos. Así que ayúdame, por favor.

[MOB_70B]
Me podrás encontrar en el barco.

[PICK1]
¡El chaleco antibalas ha sido entregado en el hotel Ocean View!

[PICK2]
¡La .357 ha sido entregada en el hotel Ocean View!

[PICK3]
¡La sierra mecánica ha sido entregada en el hotel Ocean View!

[PICK4]
¡El lanzallamas ha sido entregado en el hotel Ocean View!

[PICK5]
¡El rifle de francotirador .308 ha sido entregado en el hotel Ocean View!

[PICK6]
¡La Ametralladora Pesada ha sido entregada en el hotel Ocean View!

[PICK7]
¡El lanzacohetes ha sido entregado en el hotel Ocean View!

[PICK8]
¡El Sea Sparrow está ahora disponible en la mansión de Starfish Island!

[PICK9]
¡El tanque está ahora disponible en los cuarteles del ejército!

[PICK10]
¡El Hunter está ahora disponible en los cuarteles del ejército!

[CLOTH1]
El traje de etiqueta ha sido entregado en Rafaels en Ocean Beach.

[CLOTH2]
El traje de calle ha sido entregado en los pisos francos.

[CLOTH3]
El mono de trabajo ha sido entregado en Tooled Up en el centro comercial de North Point.

[CLOTH4]
El traje del club de campo ha sido entregado en el club de golf de Leaf Links.

[CLOTH5]
El traje Havana ha sido entregado en la tienda de ropa de Little Havana.

[CLOTH6]
El traje de policía ha sido entregado en la jefatura de policía de Washington Beach.

[CLOTH7]
El traje informal ha sido entregado en Gash del centro comercial de North Point.

[CLOTH8]
El traje del Sr. Vercetti ha sido entregado en Collar & Cuffs de Ocean Beach.

[CLOTH9]
El chándal ha sido entregado en Jocksport del centro de la ciudad.

[CLOTH10]
El traje para el atraco al banco ha sido entregado en el Club Malibu de Vice Point.

[MOB_62A]
Tommy, soy Ricardo Díaz, quiero darte las gracias por cuidar de mí, tío.

[MOB_62B]
He preguntado al gilipollas de Cortez, y me ha dicho que eres bueno, amigo, ¿por qué no vienes a verme?

[MOB_62C]
Necesito un tío como tú. Todos los que tengo son gilipollas perdidos,

[MOB_62D]
gilipollas por todas partes, tío. Yo te puedo hacer muy rico.

[GOAWAY2]
~g~Regresa cuando hayas terminado las misiones de la banda de moteros.

[COL2_9]
¡Estúpido americano! ¡Te han seguido hasta aquí!

[LOADCOL]
Cargando...

[STFT_17]
Tiempo más rápido en la ''Prueba PCJ''

[STFT_18]
Tiempo más rápido en el ''Trial de tierra''

[STFT_19]
Tiempo más rápido en la ''Pista de Pruebas''

[NEW_REC]
¡Nuevo récord establecido! ~w~~1~ minutos ~g~y ~w~~1~ segundos.

[BMX_HOW]
~g~¡Da dos vueltas a la pista de tierra, ~y~pasando por ~g~los ~y~PUNTOS DE CONTROL ~g~por el camino!

[BMXREW1]
~g~¡Cada vez que batas tu récord anterior de las dos vueltas

[BMXREW2]
~g~conseguirás una ~y~RECOMPENSA ~g~mejor!

[BMXRAIN]
~g~Parece lluvia...

[ITBEG]
Al principio...

[NBMNBUY]
Casa Swanko adquirida: ~1~ $

[LNKVBUY]
Apartamento en Links View adquirido: ~1~ $

[HYCOBUY]
Piso de Hyman adquirido: ~1~ $

[BUYGARS]
~g~Puedes guardar vehículos en estos garajes.

[OCHEBUY]
Apartamento de Ocean Heights adquirido: ~1~ $

[WASHBUY]
1102 de la calle Washington adquirido: ~1~ $

[VCPTBUY]
3321 de Vice Point adquirido: ~1~ $

[SKUMBUY]
Chabola Skumole adquirida: ~1~ $

[HELP6_C]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~ para usar el freno de mano del vehículo.

[HELP2_A]
Pulsa ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~~w~ cuando estés corriendo para ~h~esprintar.

[HELP4_A]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ para acelerar.

[HELP5_A]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~ para frenar o para dar marcha atrás si el vehículo se ha detenido.

[HELP8_A]
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ para hacer zoom con el rifle y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~ para alejar la vista.

[PBOAT_1] { reVC update }
Pulsa ~h~ ~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~ para disparar los cañones del barco.

[SEG3_4] { reVC update }
~g~Puedes recoger bombas simplemente pilotando tu Helicóptero RC cerca de cada una de ellas, para soltar una bomba pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~g~.

[RCR1_3] { reVC update }
~g~Si quieres abandonar esta misión, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~g~ para detonar tu coche RC.

[HELP32] { reVC update }
A continuación dispara pulsando ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~.

[HELP33] { reVC update }
A continuación dispara pulsando ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~.

[TTUTOR]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones de taxista.

[TTUTOR2]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones de taxista.

[FTUTOR]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones del camión de bomberos.

[FTUTOR2]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones del camión de bomberos.

[CTUTOR]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones de justiciero.

[CTUTOR2]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones de justiciero.

[HELP8_B]
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~para ~h~acercar la vista ~w~con el rifle y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~para ~h~alejar la vista ~w~otra vez.

[ATUTOR3]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para comenzar o cancelar las misiones de ATS.

[GUN_H1]
~w~Pulsa ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ para comprar. ~w~Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para salir.

[PU_CF3] { reVC update }
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para reemplazar tu arma actual en esta ranura.

[PU_CF4] { reVC update }
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para reemplazar tu arma actual en esta ranura.

[HELP9_B]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar~w~ el rifle de francotirador.

[HELP37]
Si no quieres subir al coche mientras se lo estás robando a alguien, pulsa ~h~~k~~PED_SPRINT~.

[HELP6_A]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~ para usar el freno de mano del vehículo.

[HELP6_D]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~ para usar el freno de mano del vehículo.

[HELP26]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para subir o bajar de un vehículo.

[HELP27]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ o ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ para equilibrar tu peso en la moto.

[HELP28]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ o ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ para equilibrar tu peso en la moto.

[HELP35]
Pulsa ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ o ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ para conducir el vehículo.

[HELP36]
Pulsa ~h~~k~~GO_LEFT~~w~ o ~h~~k~~GO_RIGHT~~w~ para conducir el vehículo.

[HELP42]
Ve al ~q~icono rosa~w~ para encontrar el hotel.

[HELP19]
Camina hasta el ~q~marcador rosa~w~ para continuar.

[HELP1]
Párate en el centro del ~q~marcador rosa.

[HELP12]
Camina hasta el centro del ~q~marcador rosa~w~ para activar una misión.

[SEG3_6]
~g~Para acertar en una zona objetivo con éxito, deberás soltar una bomba en la zona representada por el ~q~marcador rosa~w~. Puedes soltar las bombas en cualquier orden.

[S_PROMP]
Cuando no estés en una misión podrás guardar tu progreso recogiendo las ~h~cintas de cassette~w~.

[HELP16]
Cruza la puerta principal del hotel ~h~Ocean View~w~ para entrar en el edificio.

[HELP43]
~g~Ve al hotel ~h~Ocean View~g~ en Ocean Drive.

[HELI_F1]
~r~¡Misión de puntos de control cancelada!

[AMMUHLP]
Si necesitas armas pásate por ~h~Ammu-Nation~w~. Está indicado en el radar como una ~h~pistola~w~ azul.

[HELI_1]
Control del Helicóptero de Centro de la ciudad

[HELI_2]
Control del Helicóptero de Ocean Beach

[HELI_3]
Control del Helicóptero de Vice Point

[HELI_4]
Control del Helicóptero de Little Haiti

[FST_MFR]
Emisora de radio preferida

[FST_LFR]
Emisora de radio menos escuchada

[FEI_HOL]
Mantener

[FEI_ZOO]
Zoom

[FEI_BTR]
> < -

[FEI_NA]
N\A

[MESA]
Mesa Grande

[STRP_NO]
No puedes comprar el club de striptease en este momento, vuelve luego.

[CHSE]
PERSECUCIÓN

[NBMN_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la casa Swanko por ~1~ $.

[NBMN_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la casa Swanko por ~1~ $.

[NBMN_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la casa Swanko por ~1~ $.

[LNKV_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el apartamento de Links View por ~1~ $.

[LNKV_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el apartamento de Linsk View por ~1~ $.

[LNKV_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el apartamento de Links View por ~1~ $.

[HYCO_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el piso de Hyman por ~1~ $.

[HYCO_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el piso de Hyman por ~1~ $.

[HYCO_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el piso de Hyman por ~1~ $.

[OCHE_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el apartamento de Ocean Heights por ~1~ $.

[OCHE_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el apartamento de Ocean Heights por ~1~ $.

[OCHE_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el apartamento de Ocean Heights por ~1~ $.

[WASH_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el 1102 de la calle Washington por ~1~ $.

[WASH_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el 1102 de la calle Washington por ~1~ $.

[WASH_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el 1102 de la calle Washington por ~1~ $.

[VCPT_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el 3321 de Vice Point por ~1~ $.

[VCPT_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el 3321 de Vice Point por ~1~ $.

[VCPT_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el 3321 de Vice Point por ~1~ $.

[SKUM_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la chabola Skumole por ~1~ $.

[SKUM_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~para comprar la chabola Skumole por ~1~ $.

[SKUM_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~ para comprar la chabola Skumole por ~1~ $.

[PRNT_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la imprenta por ~1~ $.

[PRNT_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la imprenta por ~1~ $.

[PRNT_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la imprenta por ~1~ $.

[CAR_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el concesionario de coches por ~1~ $.

[CAR_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el concesionario de coches por ~1~ $.

[CAR_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el concesionario de coches por ~1~ $.

[PORN_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar los estudios de cine por ~1~ $.

[PORN_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar los estudios de cine por ~1~ $.

[PORN_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar los estudios de cine por ~1~ $.

[ICE_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la fábrica de helados por ~1~ $.

[ICE_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la fábrica de helados por ~1~ $.

[ICE_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la fábrica de helados por ~1~ $.

[TAXI_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la compañía de taxis por ~1~ $.

[TAXI_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la compañía de taxis por ~1~ $.

[TAXI_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la compañía de taxis por ~1~ $.

[BANK_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el Malibú por ~1~ $.

[BANK_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el Malibú por ~1~ $.

[BANK_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el Malibú por ~1~ $.

[BOAT_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el astillero por ~1~ $.

[BOAT_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el astillero por ~1~ $.

[BOAT_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el astillero por ~1~ $.

[STRP_L]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el club Pole Position por ~1~ $.

[STRP_T]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el club Pole Position por ~1~ $.

[STRP_C]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar el club Pole Position por ~1~ $.

[STOCK]
~r~Agotado

[HELP14]
Para encontrar el bufete del abogado, ve hacia la ~h~señal de la L~w~ que hay en el radar.

[RAMPAGE]
¡MASACRE!

[RAMP_F]
¡MASACRE FALLIDA!

[RAMP_P]
¡MASACRE COMPLETADA!

[RAMP_A]
¡TODAS LAS MASACRES COMPLETADAS!

[PAGE_01]
¡Liquida a ~1~ criminales en 2 minutos!

[PAGE_02]
¡Destruye ~1~ vehículos en 2 minutos!

[PAGE_03]
¡Pasa en el coche y cárgate a ~1~ criminales en 2 minutos!

[PAGE_04]
¡Atropella y mata a ~1~ criminales en 2 minutos!

[PAGE_05]
¡Abate a tiros a ~1~ criminales en 2 minutos!

[SENTXS]
Sentinel XS

[MAP_LEG]
Leyenda

[VCNMAV]
VCN Maverick

[LG_01]
Posición del jugador

[LG_02]
Avery Carrington

[LG_03]
Contacto del motero

[LG_04]
Coronel Cortez

[LG_05]
Ricardo Díaz

[LG_06]
Kent Paul

[LG_07]
Abogado

[LG_08]
Phil Cassidy

[LG_09]
Astillero

[LG_10]
Club Malibú

[LG_11]
Cubanos

[LG_12]
Estudio Cinematográfico

[LG_13]
Ammu-Nation

[LG_14]
Haitianos

[LG_15]
Ferretería

[LG_16]
Piso franco

[LG_17]
Helado

[LG_18]
Taxis Kaufman

[LG_19]
Love Fist

[LG_20]
Imprenta

[LG_21]
Propiedad

[LG_22]
Taller de Pintura

[LG_23]
Tienda de ropa

[LG_24]
Mansión de Tommy

[LG_25]
Teléfono

[LG_26]
Emisora de radio Wildstyle

[LG_27]
Emisora de radio Flash FM

[LG_28]
Emisora de radio Kchat

[LG_29]
Emisora de radio Fever 105

[LG_30]
Emisora de radio VRock

[LG_31]
Emisora de radio VCPR

[LG_32]
Emisora de radio Espantoso

[LG_33]
Emisora de radio Emotion 98.3

[LG_34]
Emisora de radio Wave 103

[LG_35]
Destino

[LG_36]
Solarium

[LG_37]
Club de Striptease

[LG_38]
Objetivo

[MAP_YAH]
ESTÁS AQUÍ

[TAXSHRT]
~g~Puedes coger este taxi Kaufman para ir a tu destino sin conducir. Te costará 9 $.

[FEST_HV]
Nivel más alto de misión de justiciero

[CLOHELP]
¡Ropa limpia!

[SUNSHIN]
Coches Sunshine

[CHERRYP]
Helados Cherry Popper

[KAUFCAB]
Taxis Kaufman

[BOATYAR]
El Astillero

[WANT_L]
Has perdido tu nivel de se busca, si cometes un crimen mientras las estrellas parpadean, tu nivel total de se busca se restablecerá.

[FEI_BTU]
; = -

[BOAT_AS]
~g~El astillero generará ahora unos ingresos hasta un máximo de ~1~ $. Asegúrate de recaudarlos de manera regular.

[BOAT_A2]
ASTILLERO COMPLETADO

[BOAT_N]
Punto de control Charlie

[BOAT_P]
~g~Recoge los paquetes antes de que se acabe el tiempo.

[FEI_R1B]
Botón R1 \ R2 -

[HELP9_A]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para disparar el rifle de francotirador.

[HELP21]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~para subir o bajar de un vehículo.

[CREAM]
Distribución

[UMBERTO]
Café Robina

[PU_CF1]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~ ~w~para recoger esta arma. Reemplazará cualquier arma del mismo tipo que tengas.

[FED_RDM]
MAPA E ICONOS

[FEC_ILU]
Invertir vista en primera persona

[NITRO]
¡Ahora todos los taxis disponen de un impulsor de salto! Simplemente toca el claxon.

[RATNG53]
Informal

[RATNG54]
Vergüenza

[RATNG55]
Hacker

[RATNG56]
Liante

[RATNG57]
Mentiroso compulsivo

[STHC_04]
Puntuación más alta por mantener la pelota en el aire en la playa

[STHC_05]
Mejor resultado de Hotring

[STFT_13]
Mejor tiempo en el Control del Helicóptero del centro

[STFT_14]
Mejor tiempo en el Control del Helicóptero de Ocean Beach

[STFT_15]
Mejor tiempo en el Control del Helicóptero de Vice Point

[STFT_16]
Mejor tiempo en el Control del Helicóptero de Little Haití

[STFT_21]
Tiempo más rápido en Hotring

[STFT_22]
Vuelta más rápida en Hotring

[STFT_20]
Tiempo más rápido en el ''Conocircuito''

[HELP44]
Detente en el ~q~marcador rosa.

[HELP45]
Pulsa ~h~~k~~PED_DUCK~~w~ para agacharte. Esto aumentará tu puntería con las armas que llevas.

[RCR1_5]
Carrera Bandit RC

[RCPL1_7]
Carrera Barón RC

[RCH1_11]
Recogidas del Raider RC

[FEA_CTD]
¡Aviso! Esta característica requiere que el dispositivo compatible DTS esté conectado. ¿Continuar?

[FEM_STE]
UTILIZAR ESTÉREO

[GREET]
Saludos desde...

[LANCE_1]
¡Venga, tío, conduce con más cuidado!

[LANCE_2]
¡Eh, mira lo que haces!

[LANCE_3]
¿Eh, dónde vamos ahora?

[LANCE_4]
¿Qué estamos haciendo ahora?

[LAW4_15]
¡Más dinero!

[MERC_5]
Bonito coche, Mr. Vercetti.

[MERC_26]
¡DEPRISA, DEPRISA, DEPRISA!

[MERC_27]
Con cuidado Tommy, me arreglaron la nariz el mes pasado.

[MERC_28]
Conduce con cuidado Tommy.

[MERC_29]
Ve más despacio Tommy.

[MERC_30]
Tommy, si no te importa mata a quien quieras menos a mí.

[MERC_31]
¡Tommy, cielo, no me mates!

[MERC_32]
¡Tommy, me alegro que robaras este coche!

[MERC_40]
Me he divertido tanto.

[MERC_43]
Adiós, mi ángel.

[MERC_44]
Ahora sigue machacándote, me oyes.

[MERC_45]
Ciao, guapetón.

[COL5_17]
¡Oh, Dios mío, tienen un helicóptero!

[COL5_18]
¡Dispara al helicóptero!

[COL5_19]
Tommy, ¡hazte con ese helicóptero!

[COL5_20]
¡Ahí viene otra vez! ¡Derriba a ese helicóptero!

[COL5_21]
¡Mira el tamaño de ese helicóptero!

[COL5_22]
¡Ahí viene de nuevo!

[FEA_DSM]
¡Aviso! Esta partida guardada está configurada para utilizar DTS. Esto requiere que el dispositivo compatible DTS esté conectado. Por favor selecciona si quieres continuar usando el sistema DTS o ESTÉREO.

[STFT_23]
Tiempo más rápido en Punto de control Charlie

[HELP50]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para colocar la cámara detrás de ti.

[HELP51]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para colocar la cámara detrás de ti.

[HELP52]
Pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para colocar la cámara detrás de ti.

[HELP53]
Pulsa ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~~w~ o ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~ para elegir entre todas tus armas disponibles.

[HELP46]
Hay ocho categorías de armas diferentes.

[HELP47]
Puedes llevar una arma de cada categoría al mismo tiempo: un tipo de pistola, un tipo de rifle.

[HELP54]
~w~Cuesta: ~1~ $. ~r~Si compras esta arma reemplazarás la actual.

[HELP2A2]
Pulsa ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ cuando corras para ~h~esprintar.

[HLPSN_A]
El rifle de francotirador te permite hacer zoom de acercamiento y disparar con más precisión a objetivos a una cierta distancia.

[HLPSN_B]
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar~w~ con el rifle de francotirador.

[HLPSN_C]
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar~w~ con el rifle de francotirador.

[HLPSN_D]
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~~w~ para ~h~acercar la vista ~w~con el rifle y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~para ~h~alejarla~w~.

[HLPSN_E]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar~w~ el rifle de francotirador.

[HLPSN_F]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar~w~ el rifle de francotirador.

[HLPSN_G]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar~w~ el rifle de francotirador.

[PLANE_H]
Mueve ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ hacia delante para acelerar y a izquierda o derecha para girar.

[PLANE_4] { reVC update }
{Mueve ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ hacia delante para acelerar y a izquierda o derecha para girar.}
Utiliza el joystick analógico derecho para acelerar, tira hacia atrás el joystick analógico izquierdo para ascender, empújalo hacia adelante para descender. Para girar muévelo a izquierda o derecha.

[HELP55]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para atacar al chef.

[STPR_8]
Club Pole Position

[STPR_9]
3321 de Vice Point

[STPR_10]
Apartamento de Links View

[STPR_11]
Casa Swanko

[STPR_12]
1102 de Washington Street

[STPR_13]
Apartamento de Ocean Heights

[STPR_14]
Chabola Skumole

[STPR_15]
Piso de Hyman

[RCCANX]
~r~Misión de avión RC cancelada.

[CLT_HL2]
Cuando recojas ropa, te librarás de una o dos estrellas del nivel de se busca.

[CRED009]
DISEÑO DE MISIONES

[CRED359]
LEE JOHNSON

[CRED360]
HENDRIK LESSER

[CRED361]
PASQUALE STACCHIOTTI

[CRED362]
ENRIQUE FERNÁNDEZ

[CRED363]
PAUL BYERS

[CRED364]
MIKE EMENY

[CRED365]
ROB DUNKIN

[CRED366]
CHARLIE KINLOCH

[CRED367]
KEVIN HOBSON

[CRED368]
JIM CREE

[MOB_66A]
Tommy, Tommy, ¿para qué has vuelto?

[MOB_66B]
Ya te he dicho que no queremos verte más.

[MOB_67A]
Tommy, creo que no deberías acercarte, ¿me oyes?

[MOB_67B]
Los chicos haitianos no están muy contentos contigo.

[MOB_18A]
Tommy, soy Paulo, ¿cómo estás? Vale hombre, bueno pensé que tenía que mandarte una nota.

[MOB_18B]
Oh Dios misericordioso, hijo mío, no te vas a creer la categoría de la furcia que acabo de conocer.

[MOB_18C]
Prostituta callejera o algo parecido, cerca de Little Havana, tío.

[MOB_18D]
Me dijo que se llamaba Mercedes o algo así.

[MOB_18E]
Oh Dios, tío, tienes que probar a esa palomita.

[MOB_18F]
Sabe como ponerte a tono. Dijo que yo era el mejor tío con el que había estado en toda su vida.

[MOB_18G]
Estate al tanto por si la ves. Hasta luego.

[MOB_72A]
Tommy, soy yo, Lance. Mantén la boca cerrada Tommy porque no tengo ganas de hablar.

[MOB_72B]
No estoy interesado en lo que tengas que decir. ¿Por qué debería estarlo? ¿Te preocupas tú por mí?

[MOB_72C]
Tienes que cuidarme un poco mejor. Darme una buena tajada, ya sabes...

[MOB_72D]
Tommy... oh, mira, tío, Lo siento. Es solo que...

[MOB_72E]
La gente me ha estado sobreprotegiendo toda mi vida, tratándome como a un niño.

[MOB_72F]
Mi hermano haría eso. Por favor, tío, no lo hagas.

[MOB_72G]
Tengo que irme.

[MOB_63A]
Tommy, soy Earnest. Earnest Kelly.

[MOB_63B]
¿Cómo estás?

[MOB_63C]
Estoy bien. Necesitaré un bastón para andar pero muy pronto volveré al trabajo.

[MOB_63D]
Bien.

[MOB_63E]
Me enteré de lo de Lance. Vaya cabroncete, ¿eh?

[MOB_63F]
Sí.

[MOB_63G]
No te fíes nunca de un hombre que va por la calle en pijama. Y es lo que digo yo. Menos mal que lo mataste. Espero que el mamón sufriera.

[MOB_63H]
Creo que sí. Lo que pasa es que yo no creí que...

[MOB_63I]
Tommy, para ser un chalado furioso, eres bastante ingenuo. Cuando vuelva a trabajar pronto te enseñaré un par de cosas sobre la vida, me oyes.

[MOB_63J]
Tómate tu tiempo, Earnest. Cuídate.

[MOB_16A]
Tommy, soy Paulo, ¿qué pasa amigo?

[MOB_16B]
Qué quieres Paul. No necesito ropa de marca de imitación.

[MOB_16C]
Muy gracioso, tío, pero sabes que no toco nada de mercancía ilegal. No, sólo llamaba para ver si puedo conseguir un papel en una de tus películas.

[MOB_16D]
Allí en Inglaterra hice un montón de porno, colega. Soy bastante más ardiente que tú, pequeño.

[MOB_16E]
Paul, gracias por la oferta, lo tendré en cuenta.

[MOB_16F]
En serio, después de todo lo que he hecho por ti, no te olvides de mí.

[MOB_16G]
Eso es lo que intento olvidar.

[MOB_17A]
Tommy Vercetti, ¿Qué tal te va Sr. Influyente? He oído un montón de cosas sobre ti, así que ahora eres el que manda en la ciudad, eh...

[MOB_17B]
Paul, estás borracho.

[MOB_17C]
No, imbécil, no estoy borracho. Sólo he tomado un par de copas y alguna que otra invitación, no me he acostado en los dos últimos días, sabes.

[MOB_17D]
En cualquier caso, no me vengas con esto. No soy tonto. ¿Quién te estableció en esta ciudad? ¿Quién? Yo. Que te enteres.

[MOB_17F]
¿De verdad?

[MOB_17G]
No me vengas con esto. Yo te presenté a la gente. Te enseñé cómo hacer bien los trabajos, hice muchas cosas por ti, y así es como me lo pagas.

[MOB_17H]
Me ignoras. Ni siguieras me das acceso a nada, después de todo lo que hice por ti. ¿Quién te crees que soy? ¿Un retrasado mental o algo así?

[MOB_17I]
Paul, tranquilízate. He estado muy ocupado, no te comportes como un idiota..

[MOB_17J]
No soy un idiota, colega. Eso es lo que decían en el reformatorio. ¿Estás buscando bronca? ¡Porque la vas a tener!

[MOB_17K]
Tommy, colega. Por favor. ¡Tú eras mi gran esperanza! Por favor, ¡no te rías de mí!

[MOB_17L]
Paul, vete a dormir un poco, de verdad.

[MOB_73A]
Tommy, soy Steve.

[MOB_73B]
Eh, Steve.

[MOB_73C]
¡Eres un portento! ¡Soy un portento! La gente está loca por nosotros. Vamos a entrar en la historia, amigo.

[MOB_73D]
Se trata de los premios más importantes. Podré llevar a mi padre a una residencia y no tener que escucharle nunca más.

[MOB_73E]
Eso está bien, Steve.

[MOB_73F]
Mejor que bien tío. Mejor, mucho mejor. Nunca creyó en mí. Nunca creyó que pudiera ser un artista y ahora lo he conseguido.

[MOB_73G]
Soy el mejor director de cine porno de todos los tiempos, amigo. Solo quería decirte que ha sido un placer conocerte.

[MOB_73H]
Gracias Steve.

[MOB_73I]
Te quiero tío, No cambies, me oyes.

[MOB_73J]
Te oigo. Adiós Steve.

[BOLLOX]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~para soltar una bomba. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~ ~w~para cancelar.

[BRID_OP]
El temporal ha pasado, todos los puentes hacia la península están ahora abiertos.

[BRID_CL]
Alerta de temporal: Cerrados todos los puentes hacia la península.

[ASSET_C]
¡CLUB POLE POSITION CONSOLIDADO!

[ASSET_D]
El club Pole Position generará ahora unos ingresos máximos de hasta ~1~ $ al día. ¡Asegúrate de recaudarlos regularmente!

[ST_WHEE]
Mayor tiempo en caballito (seg)

[ST_STOP]
Mayor tiempo en parada (seg)

[ST_2WHE]
Mayor tiempo en dos ruedas (seg)

[ST_WHED]
Mayor distancia en caballito (m)

[ST_STOD]
Mayor distancia en parada (m)

[ST_2WHD]
Mayor distancia en dos ruedas (m)

[OUTFT11]
Chándal

[OUTFT12]
Frankie

[RELOAD]
~g~¡Has conseguido la habilidad de recargar rápidamente!

[APACHE]
Hunter entregado en el helipuerto de Ocean Beach.

[CRED369]
JOHN MCCARDLE

[CRED370]
DAVID MURDOCH

[CRED371]
CHRIS BROWN

[CRED372]
PAUL GREEN

[CRED373]
KYLE MILNE

[CRED374]
KEVIN YUN

[CRED375]
ERICK COBBS

[CRED376]
RANDY BLAKE

[CRED377]
BRANDON LIM

[CRED378]
BRANDON FENOL

[CRED379]
MICHAEL MANOLE

[CRED380]
ALETHEIA SIMONSON

[CRED381]
JOHN JANSEN

[CUNTY]
¡Ropa nueva entregada en la finca de Vercetti!

[GOODBOY]
¡Prima de 50 $ por comportamiento ejemplar!

[NEWCONT]
¡Nuevo ~h~punto de contacto ~w~disponible en el puerto deportivo en Ocean Beach!

[FIRELVL]
Misión de camión de bomberos nivel ~1~


[HELP56]
Pulsa ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ para ajustar la cámara.

[HELP57]
Pulsa ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ para ajustar la cámara.

[HELP58]
Mientras estás apuntando, puedes pulsar ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ o ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~para cambiar de objetivo.

[HELP59]
Mientras estás apuntando, puedes pulsar ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ o ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~~w~para cambiar de objetivo.

[HELP60]
Si pulsas ~h~~k~~PED_SPRINT~ ~w~ mientras estás robando un coche, no te subirás en él.

[HELP61]
Ahora dispones de munición ilimitada y el doble de robustez en todos los vehículos.

[FEC_LB1]
Mirar

[FEC_LB2]
detrás

[FEC_LB3]
Mirar detrás

[FEC_R3]
(botón R3)

[FEC_PED]
Controles a pie

[FEC_VEH]
Controles en vehículo

[FEC_FPR]
Controles en primera persona

[FEC_CMM]
Controles comunes

[FEC_PWL]
Ir a la izquierda

[FEC_PWR]
Ir a la derecha

[FEC_PWF]
Andar hacia delante

[FEC_PWT]
Andar hacia la cámara

[FEC_PLB]
Mirar hacia atrás.

[FEC_PFR]
Disparar arma

[FEC_CLE]
Cambiar Arma a la Izq.

[FEC_CRI]
Cambiar Arma a la Dcha.

[FEC_LKT]
Bloquear objetivo

[FEC_PJP]
Salto Peatón

[FEC_PSP]
Sprint Peatón

[FEC_PSH]
Disparar Peatón

[FEC_TLF]
Siguiente objetivo a la izq.

[FEC_TRG]
Siguiente objetivo a la dcha.

[FEC_CCM]
Centrar cámara detrás del jugador

[FEC_SZI]
Acercar vista rifle francotirador

[FEC_SZO]
Alejar vista rifle francotirador

[FEC_LKL]
Mirar izq. en primera persona

[FEC_LRT]
Mirar dcha. en primera persona

[FEC_LUP]
Mirar arr. en primera persona

[FEC_LDN]
Mirar abj. en primera persona

[FEC_LBH]
Mirar hacia atrás en vehículo

[FEC_LLF]
Mirar a la izq. en vehículo

[FEC_LRG]
Mirar a la dch. en vehículo

[FEC_HRN]
Claxon

[FEC_HBR]
Freno de mano del vehículo

[FEC_ACL]
Acelerar vehículo

[FEC_BRK]
Frenar vehículo

[FEC_TSM]
Misiones secundarias

[FEC_CRD]
Cambiar emisora de radio

[FEC_ENT]
Entrar/salir de vehículo

[FEC_WPN]
Disparar arma

[FEC_PAS]
Pausa

[FEC_FPO]
Cambiar armas primera persona

[FEC_SMS]
Mostrar puntero del ratón

[FEC_CMS]
Cambiar modo cámara en todas situaciones.

[FEC_TSS]
Capturar pantalla

[FEC_DBG]
DEBUG MENU

[FEC_TGD]
Cambiar mando de juego/depuración

[FEC_TDO]
Cambiar cámara depuración No

[FEC_IVH]
Invertir horizontalidad ratón

[FEC_MSL]
BIR

[FEC_MSM]
BCR

[FEC_MSR]
BDR

[FEC_QUE]
???

[FEC_TWO]
Permitidas sólo dos teclas del teclado.

[FEC_UMS]
Por favor sólo teclas de ratón.

[FEC_OMS]
Permitida sólo una tecla del ratón.

[FEC_UJS]
Por favor sólo botones de joystick.

[FEC_OJS]
Permitido sólo un botón de joystick por acción.

[FEC_PTL]
Usar Bloquear objetivo al cambiar arma a izq.

[FEC_PTR]
Usar Bloquear objetivo al cambiar arma a dcha.

[FEC_LBC]
Usar Mirar a izq. con Mirar a la dcha.

[FEC_JBO]
JOY ~1~

[FEC_WAR]
Aviso

[FEC_OKK]
Aceptar

[FEC_DLF]
Error al borrar.

[FEC_SVU]
Error al guardar.

[FEC_LUN]
Error al cargar. Archivo dañado, por favor bórralo.

[FEC_PAD]
Gamepad

[FEC_JOY]
Joystick

[FES_CSA]
Seleccionar aspecto de la lista inferior:

[FET_HRD]
AJUSTES POR DEFECTO RESTAURADOS

[FET_MST]
CONDUCCIÓN CONTROLADA POR EL RATÓN

[FEC_STR]
NUM. INICIO

[FET_MIG]
IZQUIERDA, DERECHA, RUEDA DEL RATÓN PARA AJUSTAR

[FET_CIG]
RETROCESO PARA QUITAR - BIR, VOLVER A CAMBIAR

[FET_DSN]
Apariencia predeterminada del jugador.bmp

[FET_RSO]
RESTAURADO AJUSTE ORIGINAL

[FET_RSC]
HARDAWARE NO DISPONIBLE. RESTAURADO AJUSTE ORIGINAL

[FEA_3DH]
HARDWARE DE SONIDO

[FEA_SPK]
AJUSTE DE ALTAVOCES

[FEM_LOD]
DIST. DE REPRESENTACIÓN

[FEM_VSC]
SINCRONÍA DE IMAGEN

[FEM_FRM]
LIMITADOR DE CUADROS

[FEM_MM]
MENÚ PRINCIPAL

[FED_RES]
RESOLUCIÓN DE PANTALLA

[FET_CTL]
CONFIGURAR MANDO

[FET_OPT]
OPCIONES

[FEC_MSH]
SENSIBILIDAD DEL RATÓN

[FEC_IVV]
INVERTIR VERTICALIDAD RATÓN

[FEC_FNC]
F~1~

[FEC_IRT]
INSERT

[FEC_DLL]
SUPR

[FEC_HME]
INICIO

[FEC_END]
FIN

[FEC_PGU]
RE PÁG

[FEC_PGD]
AV PÁG

[FEC_UPA]
ARRIBA

[FEC_DWA]
ABAJO

[FEC_LFA]
IZDA

[FEC_RFA]
DCHA

[FEC_NUM]
NUM.

[FEC_NMN]
NUM. ~1~

[FEC_FWS]
NUM. /

[FEC_PLS]
NUM. +

[FEC_MIN]
NUM. -

[FEC_DOT]
NUM. .

[FEC_NLK]
BLOQ NUM

[FEC_ETR]
INTRO

[FEC_SLK]
BLOQ DESPL

[FEC_PSB]
PAUSA INTER

[FEC_BSP]
RETROCESO

[FEC_TAB]
TAB

[FEC_CLK]
BLOQ MAYÚS

[FEC_RTN]
INTRO

[FEC_LSF]
MAYÚS IZQ

[FEC_RSF]
MAYÚS DCH

[FEC_LCT]
CTRL I

[FEC_RCT]
CTRL D

[FEC_LAL]
ALT I

[FEC_RAL]
ALT D

[FEC_LWD]
WIN I

[FEC_RWD]
WIN D

[FEC_WRC]
APMENÚ

[FEC_SPC]
ESPACIO

[WIN_TTL]
Grand Theft Auto VC

[WIN_95]
Grand Theft Auto VC no se puede ejecutar bajo W95

[WIN_DX]
Grand Theft Auto VC necesita al menos la versión 8.1 de DirectX

[FET_EIG]
NO SE PUEDE DEFINIR UN CONTROL PARA ESTA ACCIÓN

[FET_DAM]
MODELADO ACÚSTICO DINÁMICO

[FEQ_SRE]
¿Seguro que quieres salir? Se perderán todos los progresos desde la última partida guardada. ¿Quieres proceder?

[FEQ_SRW]
¿Seguro que quieres salir del juego?

[FET_QG]
SALIR DEL JUEGO

[FEN_STA]
INICIAR JUEGO

[FET_PAU]
MENÚ PAUSA

[REPLAY]
VOLVER A JUGAR

[FEC_ANS]
Acción

[CVT_MSG]
Convertir texturas a un formato óptimo para tu tarjeta de vídeo

[FEC_SFT]
MAYÚS

[FEH_VMP]
VER MAPA

[FES_DEE]
¡Error al eliminar! Por favor, inténtalo de nuevo.

[FES_CMP]
¡Error al guardar! Por favor, inténtalo de nuevo.

[FESZ_WR]
Guardando partida actual. Por favor, espera...

[FELD_WR]
Cargando el juego. Por favor, espera...

[FEDL_WR]
Eliminando partida guardada. Por favor, espera...

[PCRESRT]
Iniciando nueva partida. Por favor, espera...

[FET_STI]
Controles estándar

[FET_CTI]
Controles clásicos

[FEH_NA]
OPCIÓN NO DISPONIBLE

[FEH_MPH]
RATÓN, CURSORES PARA MOVERSE - RE. PAG, AV. PAG, RUEDA RATÓN PARA ZOOM, L - LEYENDA

[FEA_MP3]
REPRODUCTOR MP3

[NO_PCCD]
Por favor, introduce tu CD de GTA Vice City o pulsa ESC para cancelar

[FEH_SSA]
CURSORES PARA MOVERSE - S PARA GUARDAR EN UN ARCHIVO

[FES_CMI]
ÚLTIMA MISIÓN SUPERADA

[FET_STS]
ESTADÍSTICAS GUARDADAS EN 'STATS.HTML' + 'STATS.TXT'

[WIN_VDM]
Grand Theft Auto VC no pudo encontrar suficiente memoria de vídeo disponible

[FEC_ERI]
¡Error! Una o más acciones de control no están vinculadas a ninguna tecla o botón. Comprueba que todas las acciones de control estén definidas.

[FEC_TFU]
Torreta + Inclinar arriba

[FEC_TFD]
Torreta + Inclinar abajo

[FET_RIG]
ELIGE UN NUEVO CONTROL PARA ESTA ACCIÓN

[FEA_NM3]
NO SE ENCONTRARON ARCHIVOS MP3

[FEA_MPB]
SUBIR VOLUMEN DE MP3

[FEA_MUS]
VOLUMEN DE MÚSICA

[FEA_SFX]
VOLUMEN DE EFECTOS

[CVT_ERR]
Te has quedado sin espacio en el disco duro. Por favor, antes de seguir consigue algo de espacio en tu disco duro. Pulsa ESC para cancelar.

[FEA_ADP]
DETECTAR EL HARDWARE AUTOMÁTICAMENTE

{=================================== MISSION TABLE AMBULAE ===================================}

[ATUTOR2:AMBULAE]
~g~Lleva a los pacientes al hospital CON CUIDADO. Cada bache reduce sus posibilidades de supervivencia.

[A_FULL:AMBULAE]
~r~¡Ambulancia llena!

[A_FAIL2:AMBULAE]
~r~¡Tu falta de urgencia ha sido mortal para el paciente!

[A_FAIL3:AMBULAE]
~r~¡El paciente está muerto!

[A_PASS:AMBULAE]
¡Rescatado!

[A_COMP2:AMBULAE]
¡Nunca te cansarás!

[A_CANC:AMBULAE]
~r~¡Misión de ATS cancelada!

[A_COMP3:AMBULAE]
¡Misiones de ATS completadas! ¡Nunca te cansarás cuando estés corriendo!

[ALEVEL:AMBULAE]
Misión de ATS nivel ~1~

[A_FAIL1:AMBULAE]
Misión de ATS terminada.

[A_SAVES:AMBULAE]
PERSONAS SALVADAS: ~1~

[A_COMP1:AMBULAE]
Misiones de ATS completas: ~1~ $

{=================================== MISSION TABLE ASSIN1 ===================================}

[ASM1_5:ASSIN1]
~r~¡Completó sus entregas!

[ASM1_6:ASSIN1]
Entregas restantes:

[ASM1_7:ASSIN1]
~g~Carl Pearson, repartidor de pizza. Mátale antes que finalice el reparto.

[ASM1_A:ASSIN1]
Sr. Teal, su ayuda en erradicar a esos forasteros fue inestimable para el negocio. Tengo más trabajo para usted y más cercano a la ''intervención''.

[ASM1_D:ASSIN1]
Sr. Teal, su ayuda en erradicar a esos forasteros fue inestimable para el negocio.

{=================================== MISSION TABLE ASSIN2 ===================================}

[ASM2_1:ASSIN2]
~g~La Sra. Dawson dejará pronto la joyería de Vice Point. Mátala. Debe parecer un accidente de coche.

[ASM2_3:ASSIN2]
~g~¡Va a estallar! ¡Largo de aquí!

[ASM2_4:ASSIN2]
~r~Dañaste su coche ¡y ni siquiera está en él! ¡Ahora no se subirá ahí!

[ASM2_5:ASSIN2]
~r~¡Se escapó!

[ASM2_6:ASSIN2]
~r~¡Estabas demasiado cerca de la escena del ''accidente''!

[ASM2_7:ASSIN2]
~g~¡No utilices armas! ¡Se supone que debe parecer un accidente! ¡En vez de eso, sácala de la carretera!

[ASM2_8:ASSIN2]
~g~Debes hacer que la muerte de la Sra. Dawson parezca un accidente. No utilices ningún arma.

[ASM2_9:ASSIN2]
~g~¡Necesitas un coche para este trabajo!

[ASM2_10:ASSIN2]
~g~Cuando el coche explote en llamas vete lo más lejos posible de la escena del accidente.

[ASM2_11:ASSIN2]
¡Ayúdame!

[ASM2_12:ASSIN2]
¡Que alguien me ayude!

[ASM2_13:ASSIN2]
¡oh, Dios mío!

[ASM2_A:ASSIN2]
Felicidades por un trabajo bien hecho, Sr. Teal. Mi cliente está muy satisfecho.

[ASM2_2:ASSIN2]
salud:

{=================================== MISSION TABLE ASSIN3 ===================================}

[ASM3_11:ASSIN3]
TIEMPO:

[ASM3_C:ASSIN3]
Una banda europea planea atracar un banco en Vice City. A mis jefes les gustaría que esto no sucediese.

[ASM3_D:ASSIN3]
Cada miembro de la banda tiene una tapadera mientras está aquí en Vice City. Algunos tienen trabajos sin importancia y otros están de vacaciones.

[ASM3_E:ASSIN3]
Cada objetivo y sus posibles paraderos están pegados con cinta adhesiva bajo el teléfono.

[ASM3_14:ASSIN3]
~g~Dick Tanner está ubicado junto al DBP de Seguridad en Ocean Drive.

[ASM3_15:ASSIN3]
~g~Marcus Hammond y Franco Carter están ubicados junto a la joyería en Vice Point.

[ASM3_16:ASSIN3]
~g~Nick Kong está en su barco cerca de Washington Beach.

[ASM3_18:ASSIN3]
~g~¡No te acerque demasiado al objetivo o te descubrirá y tendrás que perseguirle hasta atraparle!

[ASM3_19:ASSIN3]
~g~¡Te ha visto! ¡Acaba con él!

[ASM3_20:ASSIN3]
~g~¡Te han visto! ¡Asegúrate de acabar con los dos!

[ASM3_21:ASSIN3]
~r~¡No mataste a todos los miembros de la banda a tiempo!

[ASM3_22:ASSIN3]
~g~¡No te acerques demasiado a los objetivos o te descubrirán e intentarán escapar.

[ASM3_12:ASSIN3]
~g~Se ha dejado cerca una selección de armas en caso de necesidad. Dispones de ~h~9 MINUTOS ~g~para matar a todos los miembros de la banda.

[ASM3_13:ASSIN3]
~g~Mike Griffin está trabajando en una valla de publicidad en Washington.

[ASM3_17:ASSIN3]
~g~Charlie Dilson está dando una vuelta en su moto en Washington.

{=================================== MISSION TABLE ASSIN4 ===================================}

[ASM4_10:ASSIN4]
~g~¡Parece que no eres el único que persigue el maletín! ¡Llévalo deprisa a Ammu- Nation!

[ASM4_12:ASSIN4]
Distancia:

[ASM4_15:ASSIN4]
~g~Busca el rifle de francotirador hacia tu derecha.

[ASM4_16:ASSIN4]
~g~Observa a la mujer de la galería, bajará por las escaleras mecánicas y preguntará a alguien la hora.

[ASM4_17:ASSIN4]
~g~Solamente cuando la conversación haya concluido, mata a la persona con la que habló, pero no la mates a ella.

[ASM4_18:ASSIN4]
~g~Cuando el objetivo haya muerto, recupera el maletín y llévalo a Ammu-Nation, en el centro.

[ASM4_19:ASSIN4]
~g~Mantén tu distancia del objetivo, la barra de distancia de la parte superior de la pantalla te indica lo cerca que estás del objetivo.

[ASM4_20:ASSIN4]
~g~No dejes que se llene o te verá.

[ASM4_21:ASSIN4]
~g~¡Recoge el maletín!

[ASM4_22:ASSIN4]
~g~Lleva el maletín a Ammu-Nation, en el centro.

[ASM4_23:ASSIN4]
~g~¡Te ha visto y se escapa, atrápale y consigue el maletín!

[ASM4_25:ASSIN4]
~r~¡Has matado a la mujer, idiota!

[ASM4_26:ASSIN4]
~r~¡El objetivo ha subido a su avión!

[ASM4_27:ASSIN4]
~r~¡El objetivo te ha visto! ¡Deberías mantener tu distancia!

[ASM4_28:ASSIN4]
~r~¡El objetivo te ha visto! ¡Te ha escuchado disparar el arma!

[ASM4_29:ASSIN4]
~r~¡Mátale sólo después que haya hablado con la mujer!

[ASM4_A:ASSIN4]
Es hora de ir a por el pez gordo, Sr. Teal. Hay un rifle a su derecha, tras la maceta.

[ASM4_B:ASSIN4]
Observe a la mujer que está en la galería por encima de los mostradores de facturación. Caminará por entre la gente y le preguntará a alguien la hora.

[ASM4_C:ASSIN4]
Debe matar a esa persona, recoger el maletín y llevarlo al lugar adherido con cinta bajo el teléfono.

{=================================== MISSION TABLE ASSIN5 ===================================}

[ASM5_A:ASSIN5]
Un valioso canje va a tener lugar en el tejado de la compañía de helados Cherry Popper.

[ASM5_B:ASSIN5]
Liquide a todos los implicados, robe el maletín y llévelo al helipuerto del aeropuerto.

[ASM5_C:ASSIN5]
Hay una puerta a su izquierda que conduce a la parte trasera de la fábrica.

[ASM5_1:ASSIN5]
~g~Entra al complejo por detrás de la compañía de helados Cherry Popper y dirígete al tejado donde va a tener lugar el trato.

[ASM5_2:ASSIN5]
~g~Consigue el maletín y llévalo al helipuerto del aeropuerto.

[ASM5_3:ASSIN5]
~g~¡Lleva el maletín al helipuerto del aeropuerto!

{=================================== MISSION TABLE BANKJ1 ===================================}

[WANTED1:BANKJ1]
~g~¡Quítate de encima a los polis y pierde tu nivel de se busca!

[BJM1_A:BANKJ1]
¡Tommy! ¡Eh, Tommy, mira esto, es genial! ¡He hecho que nos instalen un minibar!

[BJM1_B:BANKJ1]
Tenemos todo un bar abajo, Ken.

[BJM1_C:BANKJ1]
Sí, sí, vale. Bueno, tengo la pizarra que pediste.

[BJM1_D:BANKJ1]
Eso es lo bueno de estudiar derecho: te enseñan a seguir las instrucciones.

[BJM1_E:BANKJ1]
Necesito un hombre para la caja fuerte.

[BJM1_F:BANKJ1]
De acuerdo, bueno, déjame pensar... caja fuerte, caja fuerte, caja fuerte, caja fuerte... ¡Lo tengo! ¡Este tipo te va a encantar!

[BJM1_G:BANKJ1]
Ah, ese idiota no. Está encerrado.

[BJM1_H:BANKJ1]
¿Encerrado dónde?

[BJM1_I:BANKJ1]
En la celda de una comisaría esperando el traslado.

[BJM1_J:BANKJ1]
Creo que está a punto de conseguir la libertad condicional...

[BJM1_1:BANKJ1]
~g~¡Libera a Cam Jones de la comisaría de policía!

[BJM1_3:BANKJ1]
~g~Encontrarás algo útil en el vestuario de la comisaría.

[BJM1_21:BANKJ1]
~g~Puedes encontrar la llave de las celdas en el piso de arriba de la comisaría.

[BNK1_7:BANKJ1]
¿Cam Jones?

[BNK1_8:BANKJ1]
¡Te voy a sacar de aquí!

[BNK1_10:BANKJ1]
Sí, soy yo...

[BNK1_11:BANKJ1]
¡Lo que tú digas!

[BNK1_13:BANKJ1]
Voy a hacer un trabajo y tu serás mi revienta cajas fuertes.

[BNK1_14:BANKJ1]
¡Eso es mejor que pudrirse en una celda!

[BJM1_22:BANKJ1]
~g~¡Lleva a Cam de vuelta a su casa!

[BJM1_23:BANKJ1]
~g~¡Necesitas coger la tarjeta llave primero!

[BNK1_12:BANKJ1]
¡Piérdeles el rastro y llévame a mi casa!

[BJM1_20:BANKJ1]
¡Guarda el arma o te enfréntate a las consecuencias!

[BJM1_5:BANKJ1]
¡Sólo personal autorizado más allá de este punto!

[BJM1_2:BANKJ1]
~r~¡Se supone que tenías que sacar a rastras a Cam, no matarle!

[BJM1_4:BANKJ1]
¡Está armado! ¡Mátale!

{=================================== MISSION TABLE BANKJ2 ===================================}

[BJM2_A:BANKJ2]
Necesitamos a un atracador. ¿Conoces a alguno?

[BJM2_B:BANKJ2]
Eh, Tommy, Tommy, Tommy, esta mierda te pone a tono, tío.

[BJM2_C:BANKJ2]
¡Guauuuuu!

[BJM2_D:BANKJ2]
¡Yo podría ser tu atracador! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

[BJM2_E:BANKJ2]
Tú no eres un atracador, tú eres un idiota.

[BJM2_F:BANKJ2]
Ahora ponte una copa y cállate.

[BJM2_G:BANKJ2]
Eh. ¡Quítate de mi camino! Sí, sí, sí, eh, eh.

[BJM2_H:BANKJ2]
¿Cam, tú qué opinas?

[BJM2_I:BANKJ2]
Bueno, el mejor tirador de esta ciudad es un tipo llamado Cassidy.

[BJM2_J:BANKJ2]
¿Seguro?

[BJM2_K:BANKJ2]
Sí. Un militar, o al menos él piensa que lo es.

[BJM2_L:BANKJ2]
Dudo que estuviese alguna vez en el ejército, pero desde luego sabe manejar las armas.

[BJM2_M:BANKJ2]
Estará en el campo de tiro.

[BJM2_2A:BANKJ2]
¿Tú eres Phil Cassidy?

[BJM2_2B:BANKJ2]
¿Por qué?

[BJM2_2C:BANKJ2]
Estoy buscando a un hombre que sepa manejar un arma. Pero ahora que te veo, no estoy muy convencido.

[BJM2_2D:BANKJ2]
Hijo, podría quitarte una mosca de la cabeza de un solo disparo a 100 metros.

[BJM2_2E:BANKJ2]
Oh, ¿de verdad?

[BJM2_2F:BANKJ2]
Sí. Aprendí en el ejército.

[BJM2_2G:BANKJ2]
¿Se suele disparar a las moscas en el ejército? Me alegra no pagar impuestos.

[BJM2_2H:BANKJ2]
¿Intentas ser gracioso?

[BJM2_2I:BANKJ2]
~n~

[BJM2_2J:BANKJ2]
Vamos a disparar.

[BJM2_1:BANKJ2]
~g~Ve a Ammu-Nation en el centro de la ciudad y habla con Phil Cassidy.

[BJM2_3:BANKJ2]
TASA DE IMPACTOS: ~1~%

[BJM2_4:BANKJ2]
PUNTUACIÓN PRIMERA FASE: ~1~

[BJM2_6:BANKJ2]
PUNTUACIÓN SEGUNDA FASE: ~1~

[BJM2_7:BANKJ2]
PUNTUACIÓN TOTAL DE DISPARO: ~1~

[BJM2_9:BANKJ2]
~g~Ve al punto de inicio de la segunda fase.

[BJM2_11:BANKJ2]
~r~¡Phil está muerto!

[BJM2_12:BANKJ2]
~r~¡Uno de los tiradores está muerto!

[BJM2_14:BANKJ2]
~g~¡Pasa a la siguiente fase!

[BJM2_15:BANKJ2]
PUNTUACIÓN:

[BJM2_17:BANKJ2]
~g~Ve y habla con Phil.

[BJM2_18:BANKJ2]
PUNTUACIÓN A SUPERAR:

[BJM2_19:BANKJ2]
~g~¡Acierta a tantos blancos como puedas dentro del límite de tiempo!

[BJM2_22:BANKJ2]
~r~¡Has abandonado el campo de tiro!

[BJM2_23:BANKJ2]
~g~Si abandonas el campo de tiro durante la competición, fracasarás en la misión.

[BJM2_24:BANKJ2]
~g~El objetivo más cercano vale un punto.

[BJM2_25:BANKJ2]
~g~El objetivo del medio vale dos puntos.

[BJM2_27:BANKJ2]
~g~Todos los objetivos de esta ronda valen un punto.

[BNK2_2:BANKJ2]
APUNTA, 3, 2, 1... ¡FUEGO!

[BNK2_3:BANKJ2]
¡ZONA DESPEJADA!

[BNK2_4:BANKJ2]
¡Yupiiiiiii!

[BNK2_5:BANKJ2]
¡No podrías darle ni a un elefante a 2 metros!

[BNK2_7:BANKJ2]
Entonces, ¿quieres hacerme un favor y ayudarme a preparar un atraco?

[BNK2_8:BANKJ2]
Hijo, disparando de ese modo, si me pidieras que sea tu mujer, te diría que sí.

[BNK2_9A:BANKJ2]
Hijo, mejor será que te vayas y te metas tus ideas y palabrería donde te quepan. Eres una mierda disparando.

[BNK2_9B:BANKJ2]
Eres una mierda disparando.

[BJM2_28:BANKJ2]
PUNTUACIÓN RONDA TRES: ~1~

[BJM2_20:BANKJ2]
~g~¡La ronda se acabará cuando te quedes sin ~w~tiempo ~g~o ~w~munición~g~!

[BJM2_26:BANKJ2]
~g~El objetivo más lejano vale tres puntos.

[BNK2_1:BANKJ2]
MUNICIÓN CARGADA

[RANGE_1:BANKJ2]
PUNTUACIÓN POR DISPARO: ~1~

[BJM2_2:BANKJ2]
~g~Para abandonar la ronda, pulsa ~h~~k~~PED_JUMPING~.

[BJM2_N:BANKJ2]
Tranqui.

{=================================== MISSION TABLE BANKJ3 ===================================}

[BJM3_A:BANKJ3]
Las cosas empiezan a ir bien.

[BJM3_B:BANKJ3]
¿Cuál es el plan, Tommy? ¿Qué pasa, amigo?

[BJM3_C:BANKJ3]
El plan es que tú sigas haciendo el imbécil. En fin, necesitamos a un conductor.

[BJM3_D:BANKJ3]
Tommy, yo lo haré. Sé conducir.

[BJM3_E:BANKJ3]
Necesitamos a Hilary, señor, no a un picapleitos charlatán.

[BJM3_F:BANKJ3]
Hilary es nuestra mejor opción. Seguro que no has visto nunca conducir a nadie tan rápido. Voy a darle un toque.

[BJM3_G:BANKJ3]
Eh, Hil, soy Phil. ¿Cómo te va? No, no hables. Recordaremos los viejos tiempos más tarde. ¿Quieres hacerme un favor?

[BJM3_H:BANKJ3]
Tengo a un tipo del norte... No, no, no creo que sirviese en el ejército, pero quiere un conductor.

[BJM3_I:BANKJ3]
Por un poco de acción. De acuerdo, comprendo.

[BJM3_J:BANKJ3]
¿Qué dijo?

[BJM3_K:BANKJ3]
Bueno, lo hará, no hay problema. Bueno, podría haber un pequeño problema... Verás, tiene miedo al abandono.

[BJM3_L:BANKJ3]
Y parece que no trabajará para nadie que no pueda derrotarle. Tiene algo que ver con su madre o algo así.

[BJM3_M:BANKJ3]
De todas formas primero quiere echarte una carrera, dice que se encontrará contigo fuera...

[BJM3_2A:BANKJ3]
¿Eres Tommy? Por supuesto que eres Tommy, quiero decir,

[BJM3_2B:BANKJ3]
¿quién más querría hablar conmigo?

[BJM3_2C:BANKJ3]
Vale. Esto es lo que hay.

[BJM3_2D:BANKJ3]
Conduciré para ti solamente si me demuestras que conduces bien.

[BJM3_2E:BANKJ3]
Déjame tirado, y nunca te perdonaré.

[BJM3_2:BANKJ3]
~r~¡Hilary está muerto!

[BJM3_4:BANKJ3]
~g~¡Necesitas un coche para participar!

[BNK3_1:BANKJ3]
Vale. Te llevaré pero por favor, machácame un poco.

[BNK3_3A:BANKJ3]
Carrera callejera ilegal en progreso en Vice Point.

[BNK3_3B:BANKJ3]
Llamando a todos los agentes.

[BNK3_3C:BANKJ3]
Corredores callejeros, ¡esto es ilegal y no está permitido!

{=================================== MISSION TABLE BANKJ4 ===================================}

[BNK4_A:BANKJ4]
~w~Como podéis ver, caballeros, éste va a ser el dinero más fácil que hayamos ganado jamás.

[BNK4_B:BANKJ4]
~w~Tommy, de verdad, tienes que plantearte seriamente el meterte en la abogacía.

[BNK4_C:BANKJ4]
~w~Pero, ¿qué coño te estás fumando, tío? ¡Este no es un plan sencillo!

[BNK4_D:BANKJ4]
~w~Bueno, de todas formas, ¿quién necesita un plan sencillo?

[BNK4_E:BANKJ4]
~w~Mira el comunismo, bien, pues ese era un plan sencillo. Y jodió bien a Rusia ¿no?

[BNK4_F:BANKJ4]
~w~Cálmate, ¿vale? Con un equipo como éste, no va a haber problemas.

[BNK4_G:BANKJ4]
~w~Tenemos a Cam en la caja fuerte. ¿Phil? Tú y yo nos encargaremos de la seguridad y Hilary conducirá el coche de huída.

[BNK4_H:BANKJ4]
~w~Uh, je, je, ¿no te olvidas de alguien? ¿Alguien que te ayudó siempre en esta ciudad? ¿Alguien...?

[BNK4_I:BANKJ4]
~w~Ken... Ken, es cierto. Aquí Ken, él nos lavará el dinero y mantendrá las bebidas frías.

[BNK4_J:BANKJ4]
~w~No comprendo qué se supone que debo hacer aquí.

[BNK4_K:BANKJ4]
~w~Mira, es sencillo. ¿No has visto nunca una película?

[BNK4_L:BANKJ4]
~w~Entramos en el banco, enseñamos las armas y nos marchamos siendo hombres muy ricos.

[P_DEAD:BANKJ4]
~r~¡Phil está muerto!

[C_DEAD:BANKJ4]
~r~¡Cam está muerto!

[H_DEAD:BANKJ4]
~r~¡Hilary está muerto!

[P_HIND:BANKJ4]
~r~¡Has perdido a Phil!

[C_HIND:BANKJ4]
~r~¡Cam se ha quedado atrás!

[H_HIND:BANKJ4]
~r~¡Hilary ha sido abandonado!

[GETCAR:BANKJ4]
~g~¡Sube en el coche de escapada para hacer el trabajito del banco!

[TRASHED:BANKJ4]
~r~¡DESTROZASTE EL COCHE DE FUGA!

[BNK4_1:BANKJ4]
Yo conduciré.

[BNK4_2:BANKJ4]
Genial. Un pasajero. Espera a que les hable de esto al grupo.

[BNK4_3A:BANKJ4]
¡Eh, cuidado con las ruedas, Tommy!

[BNK4_3B:BANKJ4]
¡Tommy, Hilary está ocupando mucho espacio!

[BNK4_3C:BANKJ4]
¡No es verdad!

[BNK4_3D:BANKJ4]
¡Sí!

[BNK4_3E:BANKJ4]
Eh, callaos los dos o iréis andando.

[BNK4_3F:BANKJ4]
Sí, Hilary.

[BNK4_3I:BANKJ4]
Por el amor de Dios, Phil, deja de agitar esa cosa.

[BNK4_3J:BANKJ4]
¡Sí, le sacarás un ojo a alguien!

[BNK4_3M:BANKJ4]
¡Mi pequeña! ¡Está hecha un desastre!

[BNK4_3O:BANKJ4]
Te aferras a la ilusión de una permanencia perpetua...

[BNK4_3P:BANKJ4]
¿Qué?

[BNK4_3Q:BANKJ4]
Crees que todas las cosas durarán.

[BNK4_3R:BANKJ4]
La juventud, los seres queridos, la pizza...

[BNK4_3S:BANKJ4]
Todo pasará o terminará y debes aceptar eso.

[BNK4_3T:BANKJ4]
Sí, tienes razón. Gracias, Cam.

[BNK4_3U:BANKJ4]
No hay de que.

[BNK4_3V:BANKJ4]
Eh, Tommy, ¿por qué nos hemos detenido?

[BNK4_4A:BANKJ4]
~w~Hilary, sigue conduciendo en torno a la manzana.

[BNK4_5:BANKJ4]
~w~De acuerdo, Tommy, de acuerdo.

[BNK4_6:BANKJ4]
~w~¡ESTO ES UN ATRACO!

[BNK4_7:BANKJ4]
~w~¡QUE NADIE SE MUEVA!

[BNK4_8:BANKJ4]
~w~¡TODO EL MUNDO CONTRA ESA PARED!

[BNK4_9:BANKJ4]
¡Phil, quédate vigilando!

[BNK4_10:BANKJ4]
¡No problemo!

[BNK4_11:BANKJ4]
Vamos, Cam, la cámara acorazada está arriba...

[BK4_12A:BANKJ4]
¡Maldición! ¡Es una Flange 9000!

[BK4_12B:BANKJ4]
Podría tardar horas en abrirla,

[BK4_12C:BANKJ4]
o cinco minutos si encuentras al director.

[BNK4_13:BANKJ4]
Iré a averiguar en qué agujero se ha metido.

[BK4_14A:BANKJ4]
Phil, ¿van bien las cosas?

[BNK4_15:BANKJ4]
Sí. Todo está muy tranquilo.

[BNK4_16:BANKJ4]
¡Tú, ven conmigo!

[BNK4_17:BANKJ4]
¡De acuerdo! ¡De acuerdo! ¡Por favor, no dispare!

[BNK4_18:BANKJ4]
¡DIJE QUE NO SE MOVIESE NADIE!

[BK4_19A:BANKJ4]
Tiene un cierre temporizado.

[BK4_19B:BANKJ4]
¡Podríais rendiros ahora mismo!

[BK4_20A:BANKJ4]
Diablos, puedo hacer un puente en el cierre temporizado,

[BK4_20B:BANKJ4]
¡Así que solo necesitaremos tu código de acceso y ya está!

[BNK4_21:BANKJ4]
Quédate aquí. Intenta algo y serás comida para los peces. ¿Lo captas?

[BNK422A:BANKJ4]
Cam, ¿cuánto tiempo?

[BK4_23A:BANKJ4]
¡Dame cinco minutos!

[BK4_24A:BANKJ4]
Voy a comprobar qué tal va Phil, volveré.

[BK4_24B:BANKJ4]
¡Te dije que no tocases esa alarma!

[BNK4_25:BANKJ4]
¡Los de operaciones especiales estarán aquí en cualquier momento!

[BNK4_27:BANKJ4]
¡Me vendría bien un poco de ayuda aquí, Tommy!

[BNK4_28:BANKJ4]
¡SWAT de Vice City! ¡Estáis rodeados!

[BNK4_29:BANKJ4]
¿Rodeados?

[BNK4_30:BANKJ4]
La están cagando, ¡bastardos corruptos!

[BK4_31A:BANKJ4]
¡Tommy! ¡La cámara acorazada está abierta!

[BK4_34A:BANKJ4]
De acuerdo, tenemos el fondo de pensiones de los SWAT. ¡Salgamos de aquí!

[BK4_34B:BANKJ4]
¡De acuerdo, vosotros lo habéis pedido! ¡Habéis tenido vuestra última oportunidad!

[BK4_35A:BANKJ4]
¡Van a arrasar el lugar!

[BK4_35B:BANKJ4]
¡A cubierto!

[BNK4_94:BANKJ4]
~w~De acuerdo chicos. Ha sido tan fácil como lo habíamos planeado.

[BM_DEAD:BANKJ4]
~r~¡Necesitas al director del banco vivo!

[ASSET_A:BANKJ4]
¡ATRACO AL BANCO COMPLETADO!

[ASSET_B:BANKJ4]
~g~El Club Malibú generará ahora unos ingresos máximos de hasta ~1~ $ al día. ¡Asegúrate de recaudarlos regularmente!

[IDIOT:BANKJ4]
~r~ Eso es, ve por ahí vestido como un chiflado y llamando la atención, ¡IDIOTA!

{=================================== MISSION TABLE BARON1 ===================================}

[COK1_A:BARON1]
Vamos nena, vamos, sí, ¡sí!

[COK1_B:BARON1]
¡Estúpido caballo! ¡Te cortaré la cabeza!

[COK1_C:BARON1]
¿Quién es este gilipollas?

[COK1_D:BARON1]
Tommy Vercetti, ¿me recuerdas?

[COK1_E:BARON1]
Perdóname, estoy un poco alterado. ¡Nunca te fíes de un maldito caballo!

[COK1_F:BARON1]
Hiciste un buen trabajo... ahora trabajas para mí.

[COK1_H:BARON1]
Como dije amigo, trabajas para mí. Ahora, cállate. Algún Judas me ha traicionado.

[COK1_I:BARON1]
Él cree que no sé cuando dinero debería sacar con esto, pero robar un 3% es tan malo como robar el 100%.

[COK1_J:BARON1]
Nadie me hace esto a mí. ¡NADIE!

[COK1_K:BARON1]
¡Le sigues desde su apartamento y ves a dónde va! Más tarde, le mataremos.

[COK1_1:BARON1]
¡Mierda!

[COK1_2:BARON1]
¡Demasiado lento, abuelo!

[COK1_4:BARON1]
Perdedor.

[COK1_5:BARON1]
¡Mejor sigue corriendo, gilipollas!

[COK1_8:BARON1]
~g~¡Rápido! ¡Consigue un vehículo y síguele!

[COK1_9:BARON1]
~r~¡Se supone que debes seguirle, no matarle!

[COK1_10:BARON1]
~r~Ve a la casa del ladrón y descubre dónde esconde el dinero.

[COK1_11:BARON1]
~g~Echa un vistazo por su ventana.

[COK1_7:BARON1]
~g~¡Se ha escapado por el tejado, ve tras él pero no le mates!

[COK1_G:BARON1]
Trabajo por dinero.

{=================================== MISSION TABLE BARON2 ===================================}

[COK2_A:BARON2]
¿Qué clase de tonto incompetente eres?

[COK2_B:BARON2]
¡TONTO! ¡TONTO! ¡TONTO! ¡TONTO!

[COK2_C:BARON2]
Tommy...

[COK2_D:BARON2]
¿Qué pasa, Ricardo?

[COK2_E:BARON2]
Estos idiotas... Siempre intentan joderle a uno.

[COK2_F:BARON2]
Ese es el problema de este negocio.

[COK2_G:BARON2]
¿Qué crees que estás haciendo?

[COK2_H:BARON2]
Estos mamones me han fallado miserablemente.

[COK2_I:BARON2]
Pronto cualquier madre o padre creerán que pueden vender farlopa en Vice City.

[COK2_J:BARON2]
¿Y ahora qué, eh? ¿La apestosa Mafia?

[COK2_K:BARON2]
Ese antro de mafiosos es una fortaleza inexpugnable desde el suelo,

[COK2_L:BARON2]
así que Quentin... ¡Quentin! ¡QUENTIN!

[COK2_M:BARON2]
¡Volará sobre la zona!

[COK2_N:BARON2]
¡Hacedles desaparecer!

[COK2_O:BARON2]
¿Qué crees que estás haciendo?

[COK2_P:BARON2]
¿Qué haces aquí?

[COK2_Q:BARON2]
He estado haciendo preguntas por ahí, y es obvio

[COK2_R:BARON2]
que Diaz se saltó el trato y se cargó a mi hermano.

[COK2_S:BARON2]
¡Y te matará a ti también!

[COK2_T:BARON2]
¡Puedo encargarme de Diaz!

[COK2_U:BARON2]
No. ¡Escúchame! Yo me encargaré de Diaz...

[COK2_V:BARON2]
Está empezando a confiar en mí.

[COK2_1:BARON2]
Hay una cosa que me mosquea... ¿por qué Quentin?

[COK2_2:BARON2]
No sé, siempre me ha gustado... Quentin Vance...

[COK2_3:BARON2]
¿Vance? ¿Tu nombre es Lance Vance?

[COK2_4:BARON2]
¡Eh! ¡Ya tuve bastante con eso en la escuela!

[COK2_5:BARON2]
¿Alguna vez has disparado uno de esos desde un helicóptero?

[COK2_8:BARON2]
En fin, ¿a dónde nos dirigimos?

[COK2_9:BARON2]
A Prawn Island.

[COK2_13:BARON2]
Lance Vance. Pobre desgraciado.

[COK2_14:BARON2]
Bien, casi hemos llegado.

[COK2_15:BARON2]
Daremos un par de pasadas.

[COK2_16:BARON2]
Así que elimina a tantos como puedas.

[COK2_17:BARON2]
Después te dejaré abajo y te las arreglarás solo.

[COK2_20:BARON2]
¡Mierda! ¡Ésto es una zona de guerra! ¡Elimina a algunos de esos pistoleros!

[COK2_21:BARON2]
¡Nos están alcanzando, tío!

[COK2_22:BARON2]
¡Arreglar esta cosa no sale barato! ¡Elimínalos!

[COK2_23:BARON2]
Vale, de ahora en adelante es cosa tuya... ¡Buena suerte, hermano!

[COK2_24:BARON2]
Helicóptero:

[COK2_25:BARON2]
~g~Ve y recoge el dinero del tejado.

[COK2_27:BARON2]
¡Estás en mi territorio, gilipollas!

[COK2_28:BARON2]
¡Vas a desaparecer!

[COK2_6:BARON2]
No. Practicaré un poco por el camino.

[OPEN_B:BARON2]
Los controles policiales con dirección a la península han sido levantados

{=================================== MISSION TABLE BARON3 ===================================}

[COK3_A:BARON3]
Ahora ya no os sentís tan complacidas, ¿eh?

[COK3_B:BARON3]
~n~

[COK3_C:BARON3]
¡Guau! Mira hacia donde mueves esa cosa.

[COK3_D:BARON3]
Ya no habrá más mierda de paloma en mi coche, ¿eh, Tommy?

[COK3_E:BARON3]
Supongo que no.

[COK3_F:BARON3]
Tienes toda la razón. Ahora escucha,

[COK3_G:BARON3]
¿sabes quién posee el barco más rápido de la costa este?

[COK3_H:BARON3]
Ni idea.

[COK3_I:BARON3]
Yo. Y quiero que siga siendo así.

[COK3_J:BARON3]
Cada traficante de aquí a Caracas tiene un sueño, un barco más rápido.

[COK3_K:BARON3]
Se rumorea que el astillero acaba de terminar un barco así

[COK3_L:BARON3]
para algún mamón costarricense.

[COK3_M:BARON3]
Y Tommy... ¡QUIERO ESE BARCO!

[COK3_N:BARON3]
Creo que han vuelto tus palomas.

[COK3_O:BARON3]
¡Ah! Pensé que te tenía. ¿De dónde has salido?

[COK3_P:BARON3]
¡Palomas! ¡Boom! ¡Aaaaah!

[COK3_5:BARON3]
~g~Localiza el interruptor para bajar el barco.

[COK3_6:BARON3]
~g~Lleva el barco a la mansión.

[COK3_7:BARON3]
~r~¡Destruiste el barco!

[COK3_8:BARON3]
~g~Ve al astillero, en los muelles y roba el barco más rápido.

[COK3_9:BARON3]
~g~Ahora sube al barco.

{=================================== MISSION TABLE BARON4 ===================================}

[COK4_A:BARON4]
¡Expúlsala! ¡MIERDA DE PLÁSTICO!

[COK4_B:BARON4]
¿Por qué me haces esto?

[COK4_C:BARON4]
¿Quién te crees que eres, maldita mierda de plástico?

[COK4_D:BARON4]
¡QUE TE JODAN!

[COK4_E:BARON4]
Se traga mi película favorita de El burro, ¡se muere!

[COK4_F:BARON4]
¿Qué más podría haber hecho?

[COK4_G:BARON4]
Probablemente no estaba enchufado.

[COK4_H:BARON4]
¿Qué?

[COK4_I:BARON4]
Maldición... No importa, puedo comprar cien más.

[COK4_J:BARON4]
Ahora, Tommy,

[COK4_K:BARON4]
cada mes un camello autónomo navega hasta Vice City y amarra su yate.

[COK4_L:BARON4]
Vende su partida al primer barco.

[COK4_M:BARON4]
Quiero que cojas la lancha motora

[COK4_N:BARON4]
y que elimines a todos los otros cabrones,

[COK4_O:BARON4]
luego me traes aquí el alijo, ¿entendido?

[COK4_P:BARON4]
Déjame adivinar, pensaste que me podía venir bien un ángel guardián.

[COK4_Q:BARON4]
Solo digo que tienes que dejarme participar, tío.

[COK4_R:BARON4]
Ahora ya puedes contarme toda esa basura del 'chico duro solitario',

[COK4_S:BARON4]
pero sé que un día te voy a salvar el culo

[COK4_T:BARON4]
¡y probablemente querrás darme un beso!

[COK4_U:BARON4]
Colgado.

[COK4_V:BARON4]
~n~

[COK4_1:BARON4]
Así que Tommy, sabemos que fue Díaz quien jodió nuestro trato...

[COK4_3:BARON4]
Así que, ¿por qué coño vamos por ahí haciéndole recados?

[COK4_4:BARON4]
Cuanto más aprendamos ahora, ¡menos tendremos que aprender cuando tomemos el control de esta ciudad!

[COK4_5:BARON4]
Me encanta tu estilo, tío. Muy fresco.

[COK4_12:BARON4]
¡Cuidado, vienen de todas partes!

[COK4_13:BARON4]
Ya está. ¡Dirígete hacia Díaz tan rápido como puedas!

[COK4_14:BARON4]
¿Queréis un poco de esto?

[COK4_15:BARON4]
¡A dormir con los peces!

[COK4_16:BARON4]
¡Comed! ¡COMED!

[COK4_19:BARON4]
¡Más problemas ahí adelante!

[COK4_20:BARON4]
¡Hay más pistoleros en el malecón!

[COK4_24:BARON4]
Buen disparo, amigo mío. Eres un verdadero y auténtico lunático de categoría A.

[COK4_25:BARON4]
Bueno, gracias.

[COK4_26:BARON4]
Nos vemos, Tommy.

[COK4_27:BARON4]
Vale, Sr. Lance Vance.

[COK4_28:BARON4]
~g~¡Ve hasta el yate antes de que lleguen los otros barcos!

[COK4_31:BARON4]
~g~¡Ve al barco más rápido del embarcadero!

[COK4_32:BARON4]
~r~¡Demasiado lento!

[COK4_33:BARON4]
~r~¡Has destruido el barco!

[COK4_34:BARON4]
~g~¡Hunde esos barcos!

[COK4_35:BARON4]
Estado del barco:

{=================================== MISSION TABLE BARON5 ===================================}

[PROP_A:BARON5]
¡PROPIEDAD ADQUIRIDA!

[COK4_30:BARON5]
~r~¡Lance está muerto!

[ASS1_A:BARON5]
He conseguido unos juguetes nuevos. Están en el maletero.

[ASS1_B:BARON5]
¡Mierda! ¿Dónde conseguiste todo este material?

[ASS1_C:BARON5]
Lo he estado guardando para un momento como éste.

[ASS1_D:BARON5]
¿Te gusta?

[ASS1_E:BARON5]
Sí, me gusta.

[ASS1_F:BARON5]
Estúpidos mamones...

[ASS1_G:BARON5]
Mi hermosa casa.

[ASS1_H:BARON5]
¡Mirad lo que le habéis hecho!

[ASS1_I:BARON5]
¡Esto es por mi hermano!

[ASS1_J:BARON5]
Confiaba en ti, Tommy.

[ASS1_K:BARON5]
Te hubiese convertido en...

[ASS1_L:BARON5]
Diga buenas noches, Sr. Díaz.

[ASS1_1:BARON5]
Este lugar va a estar hasta arriba de capullos... ten cuidado...

[ASS1_2:BARON5]
No te preocupes Tommy, te cubro.

[ASS1_13:BARON5]
¡DÍAZ! ¡He venido a encargarme de tu negocio!

[ASS1_14:BARON5]
¡TOMMY! Me has traicionado... ¡Imbécil! Voy a acabar contigo muy pronto...

[ASS1_15:BARON5]
~g~¡Arrasa esa mansión y mata a Diaz!

[ASS1_16:BARON5]
~g~¡Mata a Diaz!

[ASS1_17:BARON5]
~g~Hay múltiples caminos para entrar en la mansión.

[BUD1:BARON5]
Lance

[ASS1_18:BARON5]
~g~La puerta está cerrada con llave, intenta otra ruta.

[ASS1_19:BARON5]
¡Por aquí!

[ASS1_20:BARON5]
¡Tommy, mi problema es con Quentin, no contigo, tío!

{=================================== MISSION TABLE BIKE1 ===================================}

[BM1_A:BIKE1]
¿Dónde está Baker?

[BM1_B:BIKE1]
Estoy buscando al gran Mitch Baker...

[BM1_C:BIKE1]
¿Quién le busca?

[BM1_D:BIKE1]
Tommy Vercetti.

[BM1_E:BIKE1]
Vercetti.

[BM1_F:BIKE1]
No pareces policía, así que eso te concede un minuto.

[BM1_G:BIKE1]
Habla rápido.

[BM1_H:BIKE1]
Kent Paul dijo que podrías estar interesado en llevar la seguridad de una gira que él ha organizado.

[BM1_I:BIKE1]
¿Kent Paul? No me extraña que te enviase en su lugar.

[BM1_J:BIKE1]
La última vez que estuvo aquí, se marchó por la ventana sin nada, tal cual le trajo su madre al mundo.

[BM1_K:BIKE1]
¿Estás interesado o no?

[BM1_L:BIKE1]
Sólo hacemos favores a los nuestros.

[BM1_M:BIKE1]
¿Cómo puedo unirme a vosotros?

[BM1_N:BIKE1]
Este no es un club de campo, chico. ¿Sabes montar en moto?

[BM1_O:BIKE1]
¿Sabes sentarte en un taburete y beber?

[BM1_P:BIKE1]
Cougar, Zeppelin, id a ver cómo se le da la moto a esta nenaza...

[BM1_2:BIKE1]
~g~¡Necesitas una Freeway o una Ángel para competir!

[BM1_3:BIKE1]
~r~¡Los corredores han sido atacados!

[BIKE1_1:BIKE1]
Bien, modelitos caros. Veamos qué puedes hacer.

[BM1_1:BIKE1]
~g~Consigue una Freeway o una Ángel y ve a la parrilla de salida.

{=================================== MISSION TABLE BIKE2 ===================================}

[BM2_1:BIKE2]
CAOSMETRO:

[BM2_A:BIKE2]
Te he vuelto a ganar.

[BM2_B:BIKE2]
Eh, Vercetti.

[BM2_C:BIKE2]
Cougar dice que sabes manejar muy bien una moto.

[BM2_D:BIKE2]
Sí, ¿cuántos recados más voy a tener que hacer?

[BM2_E:BIKE2]
Soy un hombre muy ocupado.

[BM2_F:BIKE2]
Si es un combate lo que va arreglarlo todo, entonces adelante.

[BM2_G:BIKE2]
Ser uno de nosotros no va solo de fanfarronear. Va de ser parte de una familia.

[BM2_H:BIKE2]
Sí, he sido parte de una familia antes. No funcionó.

[BM2_I:BIKE2]
Sí, seguro, pero esta familia cuida de los suyos.

[BM2_J:BIKE2]
No le pedimos a un hombre que haga el trabajo sucio y luego le dejamos pasar quince años de sequía.

[BM2_K:BIKE2]
Sí, es verdad. He hecho mis deberes.

[BM2_L:BIKE2]
Ésta de aquí es la familia más grande de inadaptados, rebeldes y tipos duros.

[BM2_M:BIKE2]
Diablos, algunos de nosotros incluso hemos sido traicionados por nuestro propio país.

[BM2_N:BIKE2]
Estuve preso durante Vietnam. Un tema desagradable.

[BM2_O:BIKE2]
Por eso es por lo que voy a pedirte que vayas a armar jaleo.

[BM2_P:BIKE2]
Este maldito país necesita una patada en el culo, y nosotros se la vamos a dar.

[BM2_Q:BIKE2]
¡Así que sal de ahí, pilla una moto, demuestra a esta ciudad lo cabreado que estás!

[BM2_R:BIKE2]
De acuerdo.

[BM2_2:BIKE2]
~g~¡Debes llenar el Caosmetro en el tiempo determinado para demostrarnos lo duro que eres!

[BM2_3:BIKE2]
~g~Este sonido indica que has llenado una parte del contador, continúa así.

[BM2_4:BIKE2]
~r~¡Has fracasado en llenar el Caosmetro a tiempo!

{=================================== MISSION TABLE BIKE3 ===================================}

[BM3_A:BIKE3]
Hola, Mitch.

[BM3_B:BIKE3]
Bueno, si es el ''tipo duro'' Vercetti.

[BM3_C:BIKE3]
Ahora quiero ver lo bien que sabes luchar por tu territorio.

[BM3_D:BIKE3]
Una banda callejera local cometió el error de robar mi moto,

[BM3_E:BIKE3]
probablemente para hacerse los machos o algo así.

[BM3_F:BIKE3]
Los chicos y yo iríamos a darles una lección sobre el respeto a las propiedades ajenas y todo eso.

[BM3_G:BIKE3]
En fin...

[BM3_H:BIKE3]
Entonces empecé a pensar que esto sería una buena iniciación para ti.

[BM3_I:BIKE3]
Devuélveme mi moto y puedes decirle a Paul que tiene su seguridad.

[BM3_2:BIKE3]
~r~¡Se suponía que debías traer de vuelta la moto, no destruirla!

[BM3_3:BIKE3]
~g~¡Lleva la moto de vuelta al bar!

[BM3_4:BIKE3]
~g~¡Sube a la moto!

[INTRUDE:BIKE3]
~g~¡Te han visto!

[BM3_6:BIKE3]
~g~Están refugiados detrás de Ammu-Nation en la zona del centro.

[BM3_7:BIKE3]
~g~Necesitarás una moto rápida para conseguir acceder al tejado.

[BM3_8:BIKE3]
~g~Utiliza la moto para saltar desde esas escaleras hasta el tejado que hay en el extremo opuesto de la carretera.

[BM3_1:BIKE3]
~g~Una banda local ha robado la Ángel de Mitch Baker. ¡Recupérala!

[BM3_9:BIKE3]
~g~¡Recupera la Ángel de Mitch y sal de ahí!

{=================================== MISSION TABLE BMX_1 ===================================}

[GETBIK2:BMX_1]
¡Tienes ~1~ segundos para subirte a una moto de motocross!

{=================================== MISSION TABLE BOATBUY ===================================}

[DRUG_1:BOATBUY]
¿Hola?

[DRUG_2:BOATBUY]
Apágalo. Hay un tipo ahí afuera.

[DRUG_3:BOATBUY]
¡Eh, el tipo del traje! Supongo que eres el nuevo propietario.

[DRUG_4:BOATBUY]
Sí. ¿Cuál de los barcos es el más rápido?

[DRUG_5:BOATBUY]
Ya está en el agua, tío,

[DRUG_6:BOATBUY]
Pensé que querrías probarlo.

[DRUG_7:BOATBUY]
Tío, funciona con un motor de 300 caballos...

[DRUG_8:BOATBUY]
y el casco es de fibra de vidrio, ¡sale disparado por las olas!

[DRUG_9:BOATBUY]
Puede ponerse de cero a noventa tan sólo en cuatro segundos, tío...

[DRUG_10:BOATBUY]
¡y puede llevar como veinte contenedores de la mejor hierba jamaicana justo en el casco!

[DRUG_11:BOATBUY]
Así que adelante, tío, ¡está preparada para volar!

[DRUG_12:BOATBUY]
Tipo trajeado, ¿tienes fuego?

[DRUG_13:BOATBUY]
¿Colega?

{=================================== MISSION TABLE CAP_1 ===================================}

[CAP1_B1:CAP_1]
~g~La mafia está imponiendo impuestos a tus negocios. Encuéntrales y mátales.

[CAP1_B2:CAP_1]
~g~¡La mafia ha saqueado el astillero!

[CAP1_B3:CAP_1]
~g~¡La mafia ha saqueado la fábrica de helados!

[CAP1_B4:CAP_1]
~g~¡La mafia ha saqueado el salón de autos!

[CAP1_B5:CAP_1]
~g~¡La mafia ha saqueado la compañía de taxis!

[CAP_01:CAP_1]
¿Cuál es la emergencia?

[CAP_02:CAP_1]
¿QUIÉN?

[CAP_03:CAP_1]
Tommy... unos matones mafiosos... dijeron que vendrían a recoger su parte...

[CAP_04:CAP_1]
Dijeron que era dinero del Sr. Forello... me siento una basura.

[CAP_05:CAP_1]
¿Forelli? ¿SONNY Forelli?

[CAP_06:CAP_1]
Sí, ése es el tipo... creo... insistieron mucho...

[CAP_07:CAP_1]
No te preocupes, abuelo, no estoy enfadado contigo.

[CAP_08:CAP_1]
Llevadle al hospital.

[CAP_09:CAP_1]
Tommy... rájale un nuevo culo a ese tipo por mí...

[CAP_10:CAP_1]
Voy a rajarle en dos.

[CAP1_2:CAP_1]
¡Conoces las reglas, Vercetti!

[CAP1_3:CAP_1]
¡El Sr. Forelli envía sus saludos!

[CAP1_4:CAP_1]
¡Es el carnicero de Harwood!

[CAP1_5:CAP_1]
Decidle a Sonny... ¡Que permanezca alejado!

[CAP1_6:CAP_1]
Vice City ahora es MÍA, NO suya.

[CAP1_7:CAP_1]
¿Crees que puedes eliminarme, Vercetti?

[CAP1_8:CAP_1]
Seguiremos yendo tras de ti hasta que mueras, Vercetti.

[CAP1_9:CAP_1]
No tienes ni una oportunidad, mamón psicótico.

[CAP1_10:CAP_1]
Te mataré, Vercetti.

[CAP1_11:CAP_1]
Siempre fuiste un gilipollas.

[CAP1_12:CAP_1]
Vas a morir, Vercetti.

[CAP1_B6:CAP_1]
~g~Has encontrado al cobrador, remátale.

[CAP1_B7:CAP_1]
~g~Has perdido al cobrador.

[CAP1_B8:CAP_1]
~r~El cobrador ha saqueado todos tus negocios.

[CAP1_B9:CAP_1]
~g~¡La mafia ha saqueado a El Malibu!

[CAP1_B0:CAP_1]
~g~¡La mafia ha saqueado al estudio cinematográfico!

[CAP1_C2:CAP_1]
~g~¡La mafia ha llegado al astillero!

[CAP1_C3:CAP_1]
~g~¡La mafia ha llegado a la fábrica de helados!

[CAP1_C4:CAP_1]
~g~¡La mafia ha llegado al concesionario de coches!

[CAP1_C5:CAP_1]
~g~¡La mafia ha llegado a la compañía de taxis!

[CAP1_C9:CAP_1]
~g~¡La mafia ha llegado al Malibú!

[CAP1_C0:CAP_1]
~g~¡La mafia ha llegado al estudio cinematográfico!

[CAP1_D2:CAP_1]
~g~¡La mafia abandona el astillero!

[CAP1_D3:CAP_1]
~g~La mafia abandona la fábrica de helados!

[CAP1_D4:CAP_1]
~g~¡La mafia abandona el concesionario de coches!

[CAP1_D5:CAP_1]
~g~¡La mafia abandona la compañía de taxis!

[CAP1_D9:CAP_1]
~g~¡La mafia abandona el Malibú!

[CAP1_D0:CAP_1]
~g~¡La mafia abandona el estudio cinematográfico!

[CAP1B10:CAP_1]
Has puesto límite a los recaudadores. Vienen más de camino.

{=================================== MISSION TABLE CARBUY ===================================}

[CAR1_1:CARBUY]
B.J. Smith. Y usted debe ser el Sr. Vercetti.

[CAR1_2:CARBUY]
¿Le gustaría dar una vuelta?

[CAR1_3:CARBUY]
Podría ser.

[CAR1_4:CARBUY]
Estoy muy triste por vender el negocio.

[CAR1_5:CARBUY]
Esta fue mi primera inversión después de convertirme en profesional.

[CAR1_6:CARBUY]
Pero es hora de que me mude.

[CAR1_7:CARBUY]
¿Deja la ciudad?

[CAR1_8:CARBUY]
No demasiado deprisa, espero.

[CAR1_9:CARBUY]
No. Me estoy retirando pero simplemente para preparar mi regreso.

[CAR1_10:CARBUY]
El negocio no era demasiado fuerte,

[CAR1_11:CARBUY]
y mi equipo quizás se puso demasiado

[CAR1_12:CARBUY]
creativo con la generación de la riqueza.

[CAR1_13:CARBUY]
Obviamente, habría podido desmantelar el negocio antes de cederlo.

[CAR1_14:CARBUY]
Diablos, podría haber quemado el sitio si hubiese querido.

[CAR1_15:CARBUY]
Esta es tierra para una urbanización de primera.

[CAR1_16:CARBUY]
Oh, yo no me preocuparía por nada de eso.

[CAR1_17:CARBUY]
Este lugar parece perfecto.

[CAR1_18:CARBUY]
Sí, así es, ¿así que entiendo que tenemos un trato?

{=================================== MISSION TABLE CARPAR1 ===================================}

[MM_1_A:CARPAR1]
~g~Atraviesa ~y~5 puntos de control ~r~¡SIN ~g~aplastar ningún ~r~CONO! ~g~Puedes atravesarlos en ~y~CUALQUIER ORDEN.

[CONE_1:CARPAR1]
~r~¡Aplastaste un cono!

[MM_1_C:CARPAR1]
~y~PASA POR~g~ un punto de control para activar el temporizador. ~g~Cada punto de control te dará ~y~~1~ SEGUNDOS~g~.

{=================================== MISSION TABLE COPCAR ===================================}

[KILLS:COPCAR]
MUERTES:

[C_BREIF:COPCAR]
~g~Sospechoso visto por última vez en la zona de ~a~.

[C_PASS:COPCAR]
AMENAZA ELIMINADA: ~1~ $

[COPCART:COPCAR]
~g~Tienes ~1~ segundos para volver al vehículo de policía antes de que termine la misión.

[C_CANC:COPCAR]
~r~¡Misión de justiciero cancelada!

[C_TIME:COPCAR]
~r~¡Tu tiempo como representante de la ley se ha terminado!

[C_COMP1:COPCAR]
Has completado el nivel 12 de la misión de justiciero: tu armadura personal máxima ha aumentado a 150.

[CLEVEL:COPCAR]
Misión de justiciero nivel ~1~

{=================================== MISSION TABLE COUNT1 ===================================}

[CM1_A:COUNT1]
¿Sr. Vercetti? ¿Comprando la vieja imprenta?

[CM1_B:COUNT1]
Sí, mi viejo solía trabajar con ellas.

[CM1_C:COUNT1]
Iba a seguirle en el negocio, pero... viví una vida diferente.

[CM1_D:COUNT1]
¿Planea vender la vieja maquinaria o destruirla?

[CM1_E:COUNT1]
Estoy pensando que podíamos imprimir algo, un periódico, una revista...

[CM1_F:COUNT1]
Oh, mierda, hijo, todo eso es mierda de baja calidad. Siempre me ha apetecido imprimir dinero. No es tan difícil.

[CM1_G:COUNT1]
Ya sabes, llevo haciéndolo a pequeña escala durante años.

[CM1_H:COUNT1]
¿De verdad?

[CM1_I:COUNT1]
Claro. Pero necesitamos unas planchas de buena calidad.

[CM1_J:COUNT1]
¡Por supuesto! Hay un sindicato de la falsificación que opera ya en Florida.

[CM1_K:COUNT1]
¿Un sindicato?

[CM1_L:COUNT1]
Sí. He escuchado algunos rumores.

[CM1_M:COUNT1]
Conozco a un tipo que es bueno con los rumores...

[CM1_N:COUNT1]
Solía pasar las tardes con él, limpiando los rodillos...

[CM1_2A:COUNT1]
¡Menudo trasero!

[CM1_2B:COUNT1]
¡Vale chica, tú te lo pierdes!

[CM1_2C:COUNT1]
Buenas, figura, ¿cómo va todo?

[CM1_2D:COUNT1]
¿Qué sabes sobre falsificación?

[CM1_2E:COUNT1]
Estoy bien, Paul, ¿qué tal tú?

[CM1_2F:COUNT1]
¡Ven aquí!

[CM1_2G:COUNT1]
¡Vale! ¡Vale! Obviamente eres un hombre ocupado.

[CM1_2H:COUNT1]
Todo lo que sé sobre los asuntos turbios es que las tríadas suministran las planchas.

[CM1_2I:COUNT1]
Tienen una compañía de envíos en los muelles,

[CM1_2J:COUNT1]
¡el jefe sabrá cuándo vienen las próximas planchas!

[CM1_2K:COUNT1]
Gracias, Paul.

[CM1_2L:COUNT1]
¡Cuál es tu problema, lunático!

[CM1_2M:COUNT1]
¡Ponme otra copa, pronto!

[CM1_3:COUNT1]
~g~¡Te han visto!

[CM1_5:COUNT1]
~g~¡Ve a encontrarte con Kent Paul en el Club Malibú!

[CNT1_1:COUNT1]
¿Quién eres tú? ¡En la cara no! ¡En la cara no!

[CM1_1:COUNT1]
~g~Ve al barco de la línea charter Libertine en el muelle.

[CM1_2:COUNT1]
~g~El encargado de los envíos tendrá toda la información necesaria.

[CNT1_2:COUNT1]
Vale, ¡hablaré! ¡hablaré!

[CM1_6:COUNT1]
~g~¡Lleva toda la información de vuelta a la imprenta!

{=================================== MISSION TABLE COUNT2 ===================================}

[CNT2_B1:COUNT2]
De acuerdo, hoy el mensajero moverá las planchas de los muelles.

[CNT2_B2:COUNT2]
Voy a interceptarles, coger las planchas, deshacerme de las pruebas, y volver aquí.

[CNT2_B3:COUNT2]
Dependiendo de lo bien que vaya esto,

[CNT2_B4:COUNT2]
podemos tener cinco minutos para imprimir el dinero antes de que el sindicato de falsificación nos encuentre, o puede que tengamos todo el año.

[CNT2_B5:COUNT2]
De cualquier modo, quiero que los verdes salgan de las prensas cinco minutos después de que vuelva. ¿Entendido?

[CNT2_B6:COUNT2]
No te preocupes, Tommy. Estaremos preparados.

[CNT2_B7:COUNT2]
Los otros chicos y yo estaremos por aquí en el vecindario, en caso de que necesites que nos ocupemos de cualquier problema.

[CNT2_B8:COUNT2]
De acuerdo, ¿todo el mundo está tranquilo? De acuerdo. Os veré luego...

[CNT2_01:COUNT2]
~g~El ~r~mensajero~g~ con las planchas de falsificación llegará en cualquier momento a los ~y~muelles~g~ en un helicóptero.

[CNT2_02:COUNT2]
~r~El mensajero de las planchas ha huido en el helicóptero.

[CNT2_03:COUNT2]
~r~¡El mensajero ha llegado a su destino sano y salvo, llegas demasiado tarde!

[CNT2_04:COUNT2]
~r~¡Has destruido las planchas en la explosión!

[CNT2_05:COUNT2]
~g~Tienes las planchas de falsificación. Llévalas a la imprenta.

[CNT2_06:COUNT2]
~g~El mensajero ha muerto y ha dejado caer las planchas, recógelas antes de que lo haga otro.

[CNT2_07:COUNT2]
~g~Una de las guardias ha recogido las planchas, no la dejes escapar.

[CNT2_08:COUNT2]
~g~El ~r~mensajero~g~ ha llegado a los muelles con las planchas.

[CNT2_4:COUNT2]
Negocio privado. ¡No eres bienvenido!

[CNT2_09:COUNT2]
IMPRENTA CONSOLIDADA

[CNT2_10:COUNT2]
~g~La imprenta generará ahora unos ingresos hasta un máximo de ~1~ $. Asegúrate que lo recaudas de manera regular.

[CNT2_11:COUNT2]
~r~¡Las planchas están en el fondo del mar!

{=================================== MISSION TABLE CUBAN1 ===================================}

[CUB1_A:CUBAN1]
¿Sí, tío?

[CUB1_B:CUBAN1]
Eh, tranquilo papito, este hombre es para mí. Tú, ¿tú eres el chico?

[CUB1_C:CUBAN1]
Oh, sí. Tú eres el chico. Eso creo, ¿sabes?

[CUB1_D:CUBAN1]
No. No creo que lo sepa.

[CUB1_E:CUBAN1]
¿Oh, sí? Ven aquí, tipo duro.

[CUB1_F:CUBAN1]
¿Crees que puedes desafiarme?

[CUB1_G:CUBAN1]
¿Crees que puedes jugar a ese estúpido juego conmigo?

[CUB1_H:CUBAN1]
No, creo que ya lo estás haciendo tú lo suficientemente estúpido por los dos.

[CUB1_I:CUBAN1]
Eh, te llamó tonto, hijo.

[CUB1_J:CUBAN1]
Y yo le llamé niñita, papá.

[CUB1_K:CUBAN1]
Mírale, vestido así.

[CUB1_L:CUBAN1]
¿Qué es esto, un traje de noche?

[CUB1_M:CUBAN1]
¿Eres alguna clase de tipo duro y vistes como una mujer?

[CUB1_N:CUBAN1]
También llevas pantis como una mujer, ¿eh?

[CUB1_O:CUBAN1]
¿Qué tienes contra las mujeres? ¿Prefieres a los hombres, grandullón?

[CUB1_P:CUBAN1]
¡Me gustan las mujeres! ¡Me gustan las mujeres! ¡Amo a mi madre, chico!

[CUB1_Q:CUBAN1]
De acuerdo, de acuerdo. Aceptaré tu palabra.

[CUB1_R:CUBAN1]
¿Sabes conducir, amigo?

[CUB1_S:CUBAN1]
Sí... como una mujer.

[CUB1_T:CUBAN1]
Muy gracioso. Me gustas, grandullón. Quizás puedas ayudarme.

[CUB1_U:CUBAN1]
Quizás puedas demostrar que eres un hombre. ¿Eh?

[CUB1_V:CUBAN1]
Saca el barco.

[CUB1_W:CUBAN1]
Demuéstrame que tienes un par de cojones,

[CUB1_X:CUBAN1]
y no unos chiquitos de ratón.

[CUB1_02:CUBAN1]
De acuerdo, tío, trátalo como a una mujer.

[CUB1_03:CUBAN1]
No está mal, un hombre de verdad.

[CUB1_04:CUBAN1]
Tío, tienes unas pelotas bien grandes, amigo.

[CUB1_05:CUBAN1]
Amigo, eres un tío.

[CUB1_06:CUBAN1]
¿Puedes decir que eres un machote, tío?

[CUB1_07:CUBAN1]
Eres un ratón asustado, niñito, vete a llorar con tu mamá.

[CUB1_08:CUBAN1]
Eres una bazofia. Andas como un tío, hablas con un tío, pero conduces como un idiota.

[CUB1_09:CUBAN1]
Brother, eres un macho. Me gustas, tío. Me gustas un montón.

[CUB1_10:CUBAN1]
En cualquier momento, tío. Porque tienes un par. Y todos mis amigos tienen un buen par de cojones.

[CUB1_11:CUBAN1]
~r~¡Mataste a Rico!

[CUB1_12:CUBAN1]
Atraviesa el primer punto de control para comenzar la prueba.

[CUB1_14:CUBAN1]
¡Vuelve al bote!

[CUB1_15:CUBAN1]
~r~Brother, eres demasiado lento.

[CUB1_01:CUBAN1]
Eh, soy Rico. ¿Eres tú el tío de las pelotas grandes?

[CUB1_13:CUBAN1]
~g~Tienes tres minutos para recorrer el circuito.

{=================================== MISSION TABLE CUBAN2 ===================================}

[CUB2_A:CUBAN2]
Un cafetito, por favor, Alberto...

[CUB2_N:CUBAN2]
Sin problema, Tommy.

[CUB2_B:CUBAN2]
¡Papá! ¡Un gran problema!

[CUB2_O:CUBAN2]
Umberto, mi hijo, ¿qué ocurre?

[CUB2_C:CUBAN2]
¡Los haitianos! ¡Odio a estos haitianos!

[CUB2_D:CUBAN2]
¡Me han molestado por última vez!

[CUB2_E:CUBAN2]
¡Nos desharemos de ellos!

[CUB2_F:CUBAN2]
Sólo necesitamos un poco de apoyo.

[CUB2_G:CUBAN2]
Ya he perdido algunos hermanos ahí fuera.

[CUB2_H:CUBAN2]
¡Amigo, tú conduces bien!

[CUB2_I:CUBAN2]
Para ser una mujer. ¿No?

[CUB2_J:CUBAN2]
¡Éste no es momento de bromear!

[CUB2_K:CUBAN2]
¡Vamos, maneja de nuevo para mí!

[CUB2_L:CUBAN2]
¡Lleva a mis chicos allí y eliminaremos a esos haitianos!

[CUB2_M:CUBAN2]
¡Se meten conmigo y se meten con el chico grande de la ciudad!

[CUB2_01:CUBAN2]
No hay suficiente espacio, brother, necesitas un coche más grande.

[CUB2_02:CUBAN2]
¡Necesitamos refuerzos del café!

[CUB2_03:CUBAN2]
~g~Consigue un coche y recoge a los cubanos frente al Café Robina.

[CUB2_04:CUBAN2]
~g~Ve y deja a los cubanos en la zona de combate.

[CUB2_05:CUBAN2]
¡Elimina a ese francotirador cobarde!

[CUB2_07:CUBAN2]
¡Luchan como nenas! ¡Ponte a cubierto!

[CUB2_09:CUBAN2]
¡Francotirador en el tejado!

[CUB2_11:CUBAN2]
~r~Estúpido, necesitábamos ese coche.

[CUB2_12:CUBAN2]
¡Eh, amigo! ¡Me alegro de que hayas podido venir!

[CUB2_13:CUBAN2]
¡Apestoso nido de haitianos, vamos a matarlos a todos!

[CUB2_14:CUBAN2]
¡A LA CARGA!

[CUB2_15:CUBAN2]
¡Ahora, hermanos, A LA CAAARGA!

[CUB2_16:CUBAN2]
¡Tommy, hemos demostrado nuestro valor y nuestra hombría!

[CUB2_17:CUBAN2]
¡Vamos a robar esa furgoneta llena de farlopa y pegarnos el piro!

[CUB2_18:CUBAN2]
~g~Consigue un coche y recoge a los cubanos.

[CUB2_19:CUBAN2]
¡Vamos a combatir como machos!

[CUB2_21:CUBAN2]
¡Luchad como machos con un par de cojones!

[CUB2_22:CUBAN2]
~g~Termina con el resto de los haitianos para que los cubanos puedan avanzar.

[CUB2_23:CUBAN2]
~g~Little Haiti estará atestado de haitianos intentando desquitarse con los cubanos. ¡Ten cuidado!

[CUB2_24:CUBAN2]
~g~Vuelve al Café Robina en la furgoneta y aparca en la parte trasera.

[CUB2_25:CUBAN2]
¡MATA A TODOS LOS HAITIANOS!

{=================================== MISSION TABLE CUBAN3 ===================================}

[CUB3_A:CUBAN3]
Alberto. Un cafetito, señor.

[CUB3_B:CUBAN3]
Papaíto, no sirvas a esta sabandija.

[CUB3_C:CUBAN3]
¡Tienes dos caras, Tommy!

[CUB3_D:CUBAN3]
¡Tú, guapito de cara, o eres un falso o eres un calzonazos!

[CUB3_E:CUBAN3]
¡Los haitianos! Tío, se están riendo de mí.

[CUB3_F:CUBAN3]
Vale, vale. ¿Qué problema tienes?

[CUB3_G:CUBAN3]
Se están riendo de mí, Tommy. ¡De mí!

[CUB3_H:CUBAN3]
¡Umberto Robina! ¡Están haciendo lo que quieren!

[CUB3_I:CUBAN3]
Nadie hace lo que quiere, Umberto, hacen lo que les dejes hacer.

[CUB3_J:CUBAN3]
¿Qué?

[CUB3_K:CUBAN3]
¿Quieres que alguien se ocupe del asunto?

[CUB3_L:CUBAN3]
Puedo manejarlo, pero va a costarte.

[CUB3_M:CUBAN3]
Sé que somos hermanos y todo eso, pero esto es un negocio.

[CUB3_N:CUBAN3]
Tommy. Eres un verdadero macho. Un tío de negocios, un caballero.

[CUB3_O:CUBAN3]
Estos haitianos. Tienen un alijo de producto que va a venir desde alta mar, un material de primera.

[CUB3_P:CUBAN3]
Lo agarraremos y acabaremos con ellos.

[CUB3_Q:CUBAN3]
Tú lo agarrarás y yo cuidaré de ti. Como a un hermano. Como a un hijo.

[CUB3_R:CUBAN3]
Creo que prefiero el dinero a que me mezas en tus rodillas, amigo.

[CUB3_01:CUBAN3]
Eh, Rico. Bonito barco, ¿estás preparado?

[CUB3_03:CUBAN3]
~g~Recoge todos los maletines llenos de nieve y dinero.

[CUB3_04:CUBAN3]
~g~Lleva la nieve y la pasta de vuelta a Umberto.

[CUB3_05:CUBAN3]
Sí, Tommy. Tienes que apuntar bien.

[CUB3_06:CUBAN3]
Mi barco, no me sirve lleno de agujeros, ¿eh?

[CUB3_07:CUBAN3]
~g~Ve y reúnete con Rico. Te llevará al punto de encuentro.


[CUB3_02:CUBAN3]
~g~¡MATA A TODOS LOS HAITIANOS DEL BARCO!
[CUB3_08:CUBAN3]
Oh, oh... Una banda de cubanos. ¡Nos atacan!

{=================================== MISSION TABLE CUBAN4 ===================================}

[CUB4_A:CUBAN4]
Ey, señoritas. ¿Sabéis qué voy a hacer?

[CUB4_B:CUBAN4]
Primero voy a matar un haitiano. ¿Y después?

[CUB4_C:CUBAN4]
Voy a hacer el amor como un hombre.

[CUB4_D:CUBAN4]
¿Sabes chica? Algo así.

[CUB4_E:CUBAN4]
¡Perdedor!

[CUB4_F:CUBAN4]
Mamón.

[CUB4_G:CUBAN4]
¡Ey, nena, no te tocaría ni con una pértiga de tres metros!

[CUB4_H:CUBAN4]
¡A Umberto Robina le gustan las damas! ¡No una cabra con faldas!

[CUB4_I:CUBAN4]
¡Tommy! ¡Tommy, te quiero, te quiero! ¡Vámonos!

[CUB4_J:CUBAN4]
¿Irnos a donde? ¿No me puedo tomar primero una taza de café?

[CUB4_K:CUBAN4]
¡No hay tiempo para café! Además, acabo de tomarme uno.

[CUB4_L:CUBAN4]
Vamos a eliminar a los haitianos.

[CUB4_M:CUBAN4]
Tommy, ¿qué tiene un elefante dentro de la trompa?

[CUB4_N:CUBAN4]
¡Dos metros de mocos! ¡Ja, ja, ja!

[CUB4_O:CUBAN4]
Lo que tú digas, Umberto.

[CUB4_P:CUBAN4]
Tommy, ve y consíguenos un cochecito haitiano.

[CUB4_Q:CUBAN4]
Cuando lo tengas, regresa y recoge a mi chico

[CUB4_R:CUBAN4]
Pepe, y llévale a donde los haitianos.

[CUB4_S:CUBAN4]
Luego te vas hasta la planta de procesamiento de los haitianos y utilizas su disolvente como explosivo.

[CUB4_T:CUBAN4]
¡Boom! Y ¡Bye bye!

[CUB4_U:CUBAN4]
Umberto, ¿qué hay de ti?

[CUB4_V:CUBAN4]
Oh, voy a quedarme atrás, a vigilar el café con papá.

[CUB4_W:CUBAN4]
No se siente muy bien, ¿sabes?

[CUB4_02:CUBAN4]
~g~Las bombas se colocarán con un temporizador de 45 segundos.

[CUB4_04:CUBAN4]
~r~¡Alertaste a la base, ahora no habrá modo de entrar!

[CUB4_07:CUBAN4]
El disolvente está a la vuelta, amigo.

[CUB4_08:CUBAN4]
Hola, amigos.

[CUB4_09:CUBAN4]
Bueno. Haitianos putas. Muerte.

[CUB4_10:CUBAN4]
Vamos.

[CUB4_11:CUBAN4]
Sí, vamos.

[CUB4_12:CUBAN4]
¡Ey, necesitamos un coche de la banda haitiana!

[CUB4_13:CUBAN4]
¡Oye, vamos a encontrar a nuestros muchachos!

[CUB4_14:CUBAN4]
Sigue a mis compadres.

[CUB4_15:CUBAN4]
De acuerdo, allá vas...

[CUB4_16:CUBAN4]
¡Voy a colocar la bomba, cubridme!

[CUB4_17:CUBAN4]
¡CORRED!

[CUB4_18:CUBAN4]
Tío, esta es una parte bonita de la ciudad...

[CUB4_19:CUBAN4]
Compadre, este lugar es un vertedero.

[CUB4_20:CUBAN4]
Yo tenía una hermosa mujer... vivía por este barrio.

[CUB4_21:CUBAN4]
Sabes, allí hacen unas buenas pizzas.

[CUB4_22:CUBAN4]
¡Tío! ¡Conduces como un loco!

[CUB4_23:CUBAN4]
¿Te has perdido tío?

[CUB4_24:CUBAN4]
Dejaste atrás a Pepe, ve a por él.

[CUB4_03:CUBAN4]
~g~Permanece en el coche hasta que puedas aparcar sin percances dentro del recinto.

[CUB4_26:CUBAN4]
~g~Recoge a Pepe, dirígete al norte a Little Haiti y roba un coche Voodoo.

[CUB4_27:CUBAN4]
~g~Ve y reúnete con Rico y los otros cubanos.

[CUB4_28:CUBAN4]
~g~Reúnete con los otros cubanos en el laboratorio de sustancias químicas haitiano.

[CUB4_29:CUBAN4]
~g~Camina hacia cada uno de los marcadores para colocar la bomba en ese lugar.

[CUB4_30:CUBAN4]
~g~Después de colocar las tres bombas, aléjate de la fábrica antes que salte por los aires.

[CUB4_31:CUBAN4]
~g~¡Aléjate de la fábrica!

[CUB4_32:CUBAN4]
~g~Aparca el coche en el marcador y bájate de él.

[CUB4_06:CUBAN4]
~r~No te alejaste lo suficiente de la base, ¡y hemos tenido que abortar la explosión!

{=================================== MISSION TABLE FINALE ===================================}

[FIN1_01:FINALE]
¿Qué está pasando?

[FIN1_02:FINALE]
¡Tommy! Oh, bien, bien. Escucha, escucha. Uh, escucha,

[FIN1_03:FINALE]
me gusta el pescado. Me encanta el pescado.

[FIN1_04:FINALE]
Me encantan como mascotas en peceras, o como comida en un plato,

[FIN1_05:FINALE]
pero aunque los adoro, no quiero dormir con ellos.

[FIN1_06:FINALE]
De acuerdo, pero ahora mismo, tus hermanos italianos van a salir de ahí para ponerme esos zapatos de cemento y yo...

[FIN1_07:FINALE]
Cállate, Ken. Siéntate.

[FIN1_08:FINALE]
Lance, ¿qué demonios ocurre?

[FIN1_09:FINALE]
Es tu amigo del norte, Tommy. No está muy contento de que matases a su hombre.

[FIN1_10:FINALE]
Vienen hoy para ver el negocio.

[FIN1_11:FINALE]
Tardaron más de lo que pensaba...

[FIN1_12:FINALE]
Chicos, tenemos que acabar con esto y no dejar duda de que ésta es mi operación. ¡Mía!

[FIN1_13:FINALE]
Ken, pon tres millones de la primera tanda de dinero falsificado en maletines.

[FIN1_14:FINALE]
Lance, reúne a los muchachos...

[FIN2_01:FINALE]
¡Tommy!

[FIN2_02:FINALE]
¿Qué? ¿No hay un gran abrazo para tu viejo colega?

[FIN2_03:FINALE]
He pasado quince años fuera del negocio,

[FIN2_04:FINALE]
estoy un poco oxidado respecto a las costumbres de la familia.

[FIN2_05:FINALE]
Siempre enfadado, ¿eh? Tommy.

[FIN2_06:FINALE]
No te dije que tu temperamento te metería en problemas, ¿eh?

[FIN2_07:FINALE]
Hay tres millones en los maletines...

[FIN2_08:FINALE]
¿Cuántos fueron? ¿Diez? No, once hombres.

[FIN2_09:FINALE]
¡Así es como llegaron a llamarte el Carnicero de Harwood! ¡Je je je!

[FIN2_10:FINALE]
Me enviaste a matar a un hombre, UN HOMBRE. Sabían que iba para allá.

[FIN2_11:FINALE]
Vigila tu tono.

[FIN2_12:FINALE]
Cualquiera pensaría que me echas la culpa por ese desafortunado conjunto de circunstancias.

[FIN2_13:FINALE]
Simplemente coge el dinero...

[FIN2_14:FINALE]
¿Que coja el maldito dinero?

[FIN2_15:FINALE]
¿Sabes, Tommy? Hice lo que pude por ti, tiré de algunos hilos, pedí favores.

[FIN2_16:FINALE]
Yo era tu amigo, Tommy. Esperaba que entraras en razón, ver qué es bueno para el negocio.

[FIN2_17:FINALE]
Confié en ti, Tommy, y me decepcionaste.

[FIN2_18:FINALE]
Pero al menos alguno de tu organización de mierda sabe hacer negocios,

[FIN2_19:FINALE]
¿No es verdad, Lance?

[FIN2_20:FINALE]
Lo siento, Tommy. Esto es Vice City. Son negocios.

[FIN2_21:FINALE]
Nos vendiste.

[FIN2_22:FINALE]
No. Te vendí a TI, Tommy, te vendí a TI.

[FIN2_23:FINALE]
El dinero de verdad está arriba, en la caja fuerte.

[FIN2_24:FINALE]
Así que Tommy, ¿cuál es el gran plan?

[FIN2_25:FINALE]
¿Creías que solo me llevaría el dinero falso?

[FIN2_26:FINALE]
¿Salvar el culo y huir con el rabo entre las piernas?

[FIN2_27:FINALE]
No.

[FIN2_28:FINALE]
Solo quería joderte antes de matarte.

[FIN3_01:FINALE]
¿Tommy?

[FIN3_02:FINALE]
Oh, Dios mío, ¡Tommy! ¿Qué ha sucedido?

[FIN3_03:FINALE]
¿A ti qué te parece?

[FIN3_04:FINALE]
¡Parece que te han arruinado el traje!

[FIN3_05:FINALE]
¡Y Tommy, era un traje muy bonito! Tommy, ¿qué diablos ha ocurrido?

[FIN3_06:FINALE]
Tuve un desacuerdo con un socio del negocio, ya sabes cómo son estas cosas.

[FIN3_07:FINALE]
Tommy, cuando tengo un desacuerdo con un socio, le envío una carta muy enfadado.

[FIN3_08:FINALE]
Quizás me mee en su buzón. No empiezo la tercera guerra mundial.

[FIN3_09:FINALE]
¿Sabes? Quizás deberías hablar con mi psiquiatra...

[FIN3_10:FINALE]
Ése estúpido mamón, Lance...

[FIN3_11:FINALE]
Tommy. A mí nunca me gustó ese tipo, ¿de acuerdo?

[FIN3_12:FINALE]
Era neurótico, era inseguro, era egocéntrico... ¡ese tipo era un gilipollas!

[FIN3_13:FINALE]
¡Me alegro de que lo eliminases!

[FIN3_14:FINALE]
No creo que vayamos a tener más líos desde la parte norte...

[FIN3_15:FINALE]
porque ya no hay 'parte norte'.

[FIN3_16:FINALE]
Ahora es todo sur.

[FIN3_17:FINALE]
Espera, eso quiere decir lo que creo que quiere decir, Tommy, ¿nene?

[FIN3_18:FINALE]
¿Qué crees que significa?

[FIN3_19:FINALE]
Que estamos al mando... Quiero decir, que tú estás al mando. Oh, Tommy...

[FIN3_20:FINALE]
¿Sabes, Ken? Este podría ser el comienzo de una hermosa relación comercial...

[FIN3_21:FINALE]
Después de todo, eres un cómplice, traicionero, ladrón de tres al cuarto

[FIN3_22:FINALE]
y yo soy un asesino psicópata convicto y además paso farlopa.

[FIN3_23:FINALE]
Lo sé. ¿No es sencillamente hermoso?

[FIN_B1:FINALE]
~g~Ve y liquida al traidor de ~y~Lance Vance~g~.

[FIN_B2:FINALE]
~g~Liquida a ~p~Sonny~g~ y acaba con esto de una vez por todas.

[FIN_B3:FINALE]
~g~La mafia está intentando robarte el dinero. Protege la caja fuerte.

[FIN_B4:FINALE]
~g~Estás casi muerto, consigue ~w~salud~g~ en el piso de abajo.

[FIN_B5:FINALE]
~g~La mafia está robándote el dinero, protege la ~c~caja fuerte~g~.

[FIN_B7:FINALE]
~r~La mafia te ha robado todo el dinero.

[DEFSAFE:FINALE]
~g~Regresa a la caja fuerte y protégela.

{=================================== MISSION TABLE FIRETRK ===================================}

[F_PASS1:FIRETRK]
¡Fuego extinguido!

[F_FAIL2:FIRETRK]
~r~¡Llegas demasiado tarde!

[F_CANC:FIRETRK]
~r~¡Misión de bombero cancelada!

[F_EXTIN:FIRETRK]
FUEGOS:

[F_START:FIRETRK]
~g~Se ha informado de un vehículo ardiendo en la zona de ~a~. Ve y extingue el fuego.

[SIREN_1:FIRETRK]
Para activar la sirena de este vehículo, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.

[SIREN_2:FIRETRK]
Para activar la sirena de este vehículo, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.

[FIREPRO:FIRETRK]
Nivel 12 de la misión del camión de bomberos completado. ¡Ahora eres completamente ignífugo!

[F_FAIL1:FIRETRK]
Misión de bombero terminada.

[F_STAR1:FIRETRK]
~g~Se ha informado de que hay vehículos ardiendo en la ~a~ zona. Ve y apaga el fuego.

[SPRAY_4:FIRETRK] { reVC update }
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~ ~w~para disparar el cañón de agua y ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ o ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ para apuntar con él.

[SPRAY_1:FIRETRK] { reVC update }
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~ ~w~para disparar el cañón de agua y ~h~~k~~VEHICLE_TURRETLEFT~~w~ o ~h~~k~~VEHICLE_TURRETRIGHT~~w~ para apuntar con él.

{=================================== MISSION TABLE GENERA1 ===================================}

[GEN1_A:GENERA1]
¡Sr. Vercetti!

[GEN1_B:GENERA1]
Coronel.

[GEN1_D:GENERA1]
No, gracias.

[GEN1_E:GENERA1]
Me avergüenza admitir que una de las causas de nuestro mutuo problema parece ser la lengua larga de un hombre en el que solía confiar.

[GEN1_F:GENERA1]
He tenido conmigo a González durante años, pero ahora su incompetencia alcanza nuevas cotas.

[GEN1_G:GENERA1]
Lo correcto es que mates a González...

[GEN1_H:GENERA1]
¿Lo hizo él? El dinero es lo único importante para mí.

[GEN1_I:GENERA1]
Por tu gentileza te compensaré y después buscaremos juntos tu dinero.

[GEN1_J:GENERA1]
Estará en su ático, probablemente medio borracho. Utiliza esto...

[GEN1_K:GENERA1]
Utiliza esto...

[GEN1_06:GENERA1]
¡Eh! ¡Tiene una sierra!

[GEN1_07:GENERA1]
¡Mantente alejado de mí, cabrón miserable!

[GEN1_08:GENERA1]
¡Maldición, he desperdiciado mi vida y mi belleza!

[GEN1_10:GENERA1]
¡Te voy a cerrar esa bocaza tuya!

[GEN1_11:GENERA1]
¡Deja de correr gorda bola de sebo!

[GEN1_12:GENERA1]
¡Estate quieto y haré que sea rápido!

[GEN1_13:GENERA1]
Deja de chillar, a nadie le importa, ¡gordo!

[GEN1_C:GENERA1]
Gracias por venir. Por favor siéntese. ¿Langosta?

[GEN1_05:GENERA1]
~g~¡Ve y liquida a González!

[GEN1_09:GENERA1]
Te pagaré el doble, Tommy, ¡EL DOBLE!

[GEN1_18:GENERA1]
~r~¡González ha conseguido llegar a la Jefatura de Policía!

[GEN1_19:GENERA1]
~g~¡La policía de Vice City viene a por ti!

[GEN1_20:GENERA1]
~g~Sube a un vehículo.

[GEN1_21:GENERA1]
~g~Ve al~h~ taller de pintura~g~ de~h~ Vice Point~g~.

[GEN1_22:GENERA1]
~g~Conduce tu vehículo hasta el interior del ~h~taller de pintura~w~ para perder tu ~h~nivel de se busca~w~, reparar y volver a pintar tu vehículo. El precio es ~h~100 $~g~. Esta vez es gratis.

[GEN1_01:GENERA1]
Cuando estés corriendo, mantén pulsado ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para preparar un ataque cuerpo a cuerpo.

[GEN1_02:GENERA1]
Cuando estés corriendo, mantén pulsado ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para preparar un ataque cuerpo a cuerpo.

[GEN1_03:GENERA1]
Cuando estés corriendo, mantén pulsado ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para preparar un ataque cuerpo a cuerpo.

[GEN1_14:GENERA1]
Suelta ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para atacar.

[GEN1_15:GENERA1]
Suelta ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para atacar.

[GEN1_16:GENERA1]
Suelta ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para atacar.

[GEN1_23:GENERA1]
~g~Vuelve pasando por las puertas para regresar a la planta baja.

{=================================== MISSION TABLE GENERA2 ===================================}

[COL2_A:GENERA2]
¡Tommy! Ven, acércate.

[COL2_B:GENERA2]
Qué buena pinta, ¿eh? ¿Hocico de tapir?

[COL2_C:GENERA2]
No. No, gracias.

[COL2_D:GENERA2]
Tommy, eres como una brisa de la pampa que me ha liberado de la peste de la corrupción,

[COL2_E:GENERA2]
aunque, parece que debo llorar su paso y seguir con el negocio como siempre.

[COL2_F:GENERA2]
Esto no me está acercando mucho a mi dinero...

[COL2_G:GENERA2]
Tommy, amigo mío, ahora no estás en Liberty. Aquí hacemos las cosas de un modo diferente.

[COL2_H:GENERA2]
Continuaré con mis investigaciones pero mientras tanto tengo un valioso trato que cerrar.

[COL2_I:GENERA2]
Un favor para un amigo, Cortez.

[COL2_J:GENERA2]
Eres un buen amigo, Tommy. Sabía que no me decepcionarías.

[COL2_K:GENERA2]
Necesito que te encuentres con un mensajero que ha conseguido una tecnología valiosa para mí...

[COL2_1:GENERA2]
La lluvia, está muy húmeda esta época del año...

[COL2_2:GENERA2]
¿Qué?

[COL2_3:GENERA2]
Ah, comment?

[COL2_4:GENERA2]
Mira, me envía Cortez. Tan sólo dame los malditos chips.

[COL2_5:GENERA2]
Oh... d'accord.

[COL2_B1:GENERA2]
~g~Encuéntrate con el mensajero en el centro comercial.

[COL2_B2:GENERA2]
~g~El mensajero está huyendo con los chips guía, ¡no le dejes escapar!

[COL2_B3:GENERA2]
~g~Recupera los chips guía y llévaselos de vuelta al Coronel.

[COL2_F1:GENERA2]
~r~¡Mataste al contacto!

[COL2_F2:GENERA2]
~r~El mensajero está muerto. Coge los chips guía.

[COL2_6A:GENERA2]
¡Alto, cerdo imperialista americano! Eso es propiedad del gobierno francés. ¡Y se acabó!

[BLIPHLP:GENERA2]
Cuando el icono en el radar es un triángulo apuntando hacia arriba, indica que el objetivo está por encima del jugador.

[COL2_F3:GENERA2]
~r~Los chips de orientación están en el fondo del mar.

[COL2_F4:GENERA2]
~r~¡El mensajero ha escapado! Has fracasado en conseguir los chips de orientación.

{=================================== MISSION TABLE GENERA3 ===================================}

[GEN3_A:GENERA3]
Thomas, agradezco que hayas venido.

[GEN3_B:GENERA3]
Perdóname por ir directamente a los negocios.

[GEN3_C:GENERA3]
Díaz me ha pedido que supervise una transacción comercial poco importante.

[GEN3_D:GENERA3]
Esperemos que vaya mejor que la última vez, ¿eh?

[GEN3_E:GENERA3]
Por eso es por lo que pensé en ti, amigo mío.

[GEN3_F:GENERA3]
He dejado protección en un aparcamiento de varias plantas.

[GEN3_G:GENERA3]
Recógela... luego ve a vigilar a los hombres de Díaz en el punto de entrega.

[GEN3_H:GENERA3]
Gracias, amigo.

[GEN3_1:GENERA3]
Monopolizando toda la acción, ya veo...

[GEN3_2:GENERA3]
Mira, ¿quieres dejar de seguirme a todas partes? ¿Por qué no vienes y me demuestras que vales para algo?

[GEN3_3:GENERA3]
Podría hacerlo. Mi nombre es Lance, por cierto.

[GEN3_5:GENERA3]
Tú debes de ser el nuevo matón de Cortez.

[GEN3_6:GENERA3]
Hasta que surjan oportunidades mejor pagadas.

[GEN3_7:GENERA3]
Estarán aquí en cualquier momento. Será mejor que consigamos una posición ventajosa...

[GEN3_8:GENERA3]
¡De acuerdo! Yo iré al balcón, tú sube a ese tejado al otro lado del patio.

[GEN3_9:GENERA3]
¡Estoy vivo! ¡Mamones! ¡Y todo gracias a ti! ¿Cómo te llamas?

[GEN3_10:GENERA3]
Tommy.

[GEN3_11:GENERA3]
Nos veremos pronto, ¡creo!

[GEN3_12:GENERA3]
Mierda. ¿Dónde está Lance?

[GEN3_14:GENERA3]
¡Tommy! ¡Necesito ayuda aquí!

[GEN3_15:GENERA3]
¡No te preocupes, te tengo cubierto!

[GEN3_16:GENERA3]
¡Los hombres de Díaz están siendo eliminados!

[GEN3_19:GENERA3]
~g~¡Haitianos! ¡Están saboteando el trato! ¡Protege a Díaz!

[GEN3_20:GENERA3]
~g~Ve al aparcamiento donde podrás recoger el arma que te dejó el Coronel.

[GEN3_22:GENERA3]
Salud de Díaz:

[GEN3_23:GENERA3]
~g~¡Has dejado a Lance atrás! ¡Ve a por él!

[GEN3_25:GENERA3]
~r~¡Lance murió!

[GEN3_28:GENERA3]
~g~Devuélvele el maletín a Díaz.

[GEN3_29:GENERA3]
~g~Recoge el maletín y llévaselo a Díaz.

[GEN3_30:GENERA3]
~r~¡Se escapó con el dinero! ¡Díaz te arrancará las pelotas por ésto!

[GEN3_33:GENERA3]
~r~¡Mira adónde disparas! Se supone que tienes que proteger a Díaz y a sus hombres, ¡no dispararles!

[GEN3_34:GENERA3]
~r~¡No va a haber ningún trato si disparas a los cubanos!

[GEN3_35:GENERA3]
~g~¡Ha robado el dinero de Díaz!

[GEN3_36:GENERA3]
~g~¡Pilla una moto, persíguele y recupera el dinero de Díaz!

[GEN3_37:GENERA3]
~g~Aquí vienen los cubanos. Vigila el trato y asegúrate que Díaz y Lance están a salvo.

[GEN3_38:GENERA3]
~r~¡Díaz ha muerto! ¡Has fallado en protegerle!

[GEN3_39:GENERA3]
~g~Ve a tu posición estratégica en el piso de arriba.

[GEN3_44:GENERA3]
~g~Ve con Lance al punto de entrega y vigila a Díaz.

[GEN3_45:GENERA3]
Estarán aquí en cualquier minuto, mejor será que vayamos tomando posiciones estratégicas.

[GEN3_40:GENERA3] { reVC update }
Para ~h~disparar hacia el frente ~w~sobre una ~h~moto ~w~pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~.

[GEN3_41:GENERA3] { reVC update }
Para ~h~disparar hacia el frente ~w~sobre una ~h~moto ~w~pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~.

[GEN3_46:GENERA3]
¡Mierda!

[GEN3_47:GENERA3]
¡Tommy!

[GEN3_48:GENERA3]
¡Maldición!

[GEN3_49:GENERA3]
Salud de Lance:

[GEN3_50:GENERA3]
~r~¡Has perdido el dinero de Díaz! ¡La próxima vez intenta no convertir mi dinero en cenizas!

[GEN3_51:GENERA3]
¡Más condenados haitianos en una furgoneta apestosa!

[GEN3_54:GENERA3]
¡No os quedéis ahí, panda de gilipollas, perseguid a ese haitiano cabrón!

[GEN3_55:GENERA3]
¡Tommy! ¡Yo me quedo aquí a proteger a Díaz!

[GEN3_18:GENERA3]
~g~Aquí llegan los cubanos, mantente cerca de Díaz. Asegúrate de que la negociación entre Díaz y Lance sea segura.

[GEN3_56:GENERA3]
~r~¡Díaz ha caído en una emboscada y ha muerto! ¡La próxima vez no le pierdas de vista!

[GEN3_57:GENERA3]
El Kruger es un rifle de asalto que te permite apuntar en primera persona manualmente.

[GEN3_58:GENERA3]
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~ para ~h~apuntar~w~ con un rifle de asalto.

[GEN3_59:GENERA3]
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~ para ~h~apuntar~w~ con un rifle de asalto.

[GEN3_60:GENERA3]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar~w~ un rifle de asalto.

[GEN3_61:GENERA3]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar~w~ un rifle de asalto.

[GEN3_62:GENERA3]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar~w~ un rifle de asalto.

[GEN3_63:GENERA3]
Además de realizar maniobras de acercamiento,~h~ las motos ~w~te permiten ~h~disparar hacia adelante~w~.

[GEN3_64:GENERA3] { reVC update }
Para ~h~disparar hacia el frente ~w~sobre una ~h~moto ~w~pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~.

[GEN3_65:GENERA3] { reVC update }
Para ~h~disparar hacia el frente ~w~sobre una ~h~moto ~w~pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~.

[GEN3_66:GENERA3] { reVC update }
Para ~h~disparar hacia el frente ~w~sobre una ~h~moto ~w~pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~.

[GEN3_67:GENERA3]
Para disparar hacia el frente en una moto deberás tener un subfusil.

[GEN3_53:GENERA3]
¡Mi dinero!

[GEN3_52:GENERA3]
¿Esos haitianos creen que pueden enfrentarse a RICARDO DÍAZ?

{=================================== MISSION TABLE GENERA4 ===================================}

[DETON:GENERA4]
DETONACIÓN:

[COL4_3:GENERA4]
¡CONVOY, ALTO!

[COL4_6:GENERA4]
¡NOS ESTÁN DISPARANDO!

[COL4_7:GENERA4]
¡Civil, aléjese del tanque!

[COL4_8:GENERA4]
¡DIJE, alejaos, INMEDIATAMENTE!

[COL4_9:GENERA4]
¡POSICIONES DEFENSIVAS!

[COL4_11:GENERA4]
- ¡Quite a esos civiles fuera de mi camino, soldado! - ¡Señor, sí, señor!

[COL4_12:GENERA4]
¡Civil en el TANQUE! ¡DETENEDLE!

[COL4_13:GENERA4]
Este es un convoy militar, no obstruyan nuestra ruta.

[COL4_14:GENERA4]
Tírelo, soldado.

[COL4_15:GENERA4]
- ¡Mueva ese vehículo civil fuera de nuestro camino! - ¡Señor! ¡Moviendo el vehículo, señor!

[COL4_17:GENERA4]
¡Bien, PELOTÓN, MUÉVANSE!

[COL4_18:GENERA4]
¡Hay alguien en el tanque, señor!

[COL4_19:GENERA4]
- ¡Vaya a conseguir unos donuts, soldado! - ¡Señor, sí, señor!

[COL4_20:GENERA4]
Blanco localizado, señor.

[COL4_21:GENERA4]
¡FRANCOTIRADOR!

[COL4_22:GENERA4]
Me voy de aquí.

[COL4_23:GENERA4]
- ¡Objetivo completado! ¡Pelotón, rompan filas! - Vamos a comer unos cuantos donuts.

[COL4_24:GENERA4]
¡Activado protocolo de seguridad Delta India Eco! ¡Iniciada autodestrucción del vehículo!

[COL4_26:GENERA4]
¡Prepárate para morir, basura comunista!

[COL4_B2:GENERA4]
~r~El tanque llegó a su destino a salvo!

[COL4_B5:GENERA4]
~r~¡El tanque ha sido destruido!

[COL4_01:GENERA4]
Díaz estaba complacido, y le gustaría verte de nuevo.

[COL4_02:GENERA4]
¿Es eso algo bueno?

[COL4_03:GENERA4]
¡Por supuesto! Aunque estoy empezando a pensar que Díaz fue el responsable de nuestra desafortunada pérdida...

[COL4_04:GENERA4]
¿Qué te hace decir eso?

[COL4_05:GENERA4]
Uno no esgrime acusaciones contra un hombre como Díaz... Solo estoy pensando en voz alta...

[COL4_06:GENERA4]
No importa. Tengo una propuesta de la que te podrías beneficiar...

[COL4_07:GENERA4]
No tengo tiempo para hacer más recados, Cortez.

[COL4_08:GENERA4]
Yo habría pensado que un hombre con unas deudas tan grandes estaría ansioso por encontrar oportunidades. Por favor, Tommy, al menos escúchame.

[COL4_09:GENERA4]
Adelante...

[COL410:GENERA4]
Tengo un comprador para una pieza de equipo militar que está siendo transportada a través de la ciudad. Recógela para mí...

[COL411:GENERA4]
y una vez que la tengas, quiero que me llames inmediatamente, entonces...

[COL4_B4:GENERA4]
~g~El tanque está bloqueado. Busca un modo de engañar a los ocupantes.

[COL4_1:GENERA4]
- ¿Que qué pasa con el artillero? - ¡No lo sé, señor!

[COL4_4:GENERA4]
- Ve arriba soldado. - ¡Sí, señor!

[COL4_B1:GENERA4]
~g~Ve y adquiere el vehículo militar que se está paseando por la ciudad.

[COL4_B3:GENERA4]
~g~Deja el tanque en el escondite del Coronel antes que se autodestruya.

[COL4_B6:GENERA4]
~g~¡Encuentra el modo de robar el tanque!

[COL4_B7:GENERA4]
~g~Conduce el tanque al garaje.

[COL4_B8:GENERA4]
~g~Bájate del tanque y sal del garaje.

{=================================== MISSION TABLE GENERA5 ===================================}

[COL5A_1:GENERA5]
Las circunstancias fuerzan una apresurada partida, amigo.

[COL5A_2:GENERA5]
¿Cuál es el problema?

[COL5A_3:GENERA5]
Los franceses quieren recuperar la tecnología de sus misiles y después del último incidente,

[COL5A_4:GENERA5]
siento que es momento de encontrar puertos más seguros.

[COL5A_5:GENERA5]
¿No sería más seguro volar?

[COL5A_6:GENERA5]
Estaría muerto antes de alcanzar el mostrador de facturación de equipajes. Además, necesito sacar del país mi mercancía.

[COL5A_7:GENERA5]
¿Necesitas otro guardaespaldas?

[COL5A_8:GENERA5]
Tú, amigo mío, vales por diez guardaespaldas...

[COL5B_1:GENERA5]
Thomas, me has protegido y servido bien.

[COL5B_2:GENERA5]
Pero ahora debes dejarnos antes de que lleguemos a mar abierto.

[COL5B_4:GENERA5]
Gracias, Coronel.

[COL5B_5:GENERA5]
Una petición más, mientras estoy fuera, ¿podrías vigilar a Mercedes por mí?

[COL5B_6:GENERA5]
Creo que ella puede cuidarse por sí misma, pero seguro, la vigilaré.

[COL5B_7:GENERA5]
Gracias, amigo mío. Hasta luego.

[COL5B_8:GENERA5]
Adiós, amigo.

[COL5_7:GENERA5]
¡Deja de dispararme!

[COL5_9:GENERA5]
¡Tommy, haz que dejen de dispararme!

[COL5_10:GENERA5]
¡Tengo inmunidad diplomática!

[COL5_11:GENERA5]
¡No disparen, soy un Coronel!

[COL5_12:GENERA5]
Thomas, mátales, mi país te adorará.

[COL5_13:GENERA5]
¡Tommy, los franceses nos superan!

[COL5_14:GENERA5]
Tommy, mire a donde mire, hay franceses, ¡lo odio!

[COL5_15:GENERA5]
Tommy, ¿cómo estás?

[COL5_16:GENERA5]
¡Ésto es por Piaf y Gainesbourg y por vuestro estúpido pan francés!

[COL5_1:GENERA5]
¡A babor! ¡A babor!

[COL5_2:GENERA5]
¡Están atacando desde estribor!

[COL5_3:GENERA5]
¡El puente está ahí delante!

[COL5_4:GENERA5]
¡Tienen un helicóptero!

[COL5_B1:GENERA5]
~g~Protege al Coronel y su yate a toda costa.

[COL5_B2:GENERA5]
~g~Ponte delante y despeja la ruta del yate del Coronel.

[COL5_B3:GENERA5]
~r~¡El Coronel está muerto!

[COL5_B4:GENERA5]
~g~Destruye el helicóptero de ataque.

[COL5B_3:GENERA5]
Bajaré mi lancha personal. Quédatela, amigo, en señal de mi agradecimiento.

[COL5_B5:GENERA5]
~g~Dispara para abatir los helicópteros, no pongas en peligro el yate.

[COL5_B6:GENERA5]
~g~Te has quedado sin munición, consigue más de las escaleras en la cubierta superior.

[COL5_B7:GENERA5]
~g~Te estás quedando sin salud, consigue más de las escaleras en la cubierta superior.

{=================================== MISSION TABLE HAIT1 ===================================}

[HAM1_A:HAIT1]
¿Hola? ¿Hola?

[HAM1_B:HAIT1]
Entra, cielo, y descansa los pies.

[HAM1_C:HAIT1]
Tú debes de ser el gran hombre malo sobre el que ha estado hablando mi abuelo.

[HAM1_D:HAIT1]
Me cuenta cosas sobre ti, ya sabes, cuando me visita,

[HAM1_E:HAIT1]
y sobre los otros que te esperan.

[HAM1_F:HAIT1]
Bien, todos llevamos muertos mucho tiempo, pero tú...

[HAM1_G:HAIT1]
No me gustaría estar en tu pellejo.

[HAM1_H:HAIT1]
Recibí un mensaje. Para que viniese aquí.

[HAM1_I:HAIT1]
¿Puedes oírles?

[HAM1_J:HAIT1]
Están diciendo tu nombre, deben quererte mucho, ¿no crees?

[HAM1_K:HAIT1]
Ahora ayudarás a la tía Poulet y quizás ella te ayude.

[HAM1_L:HAIT1]
Quizás ella pueda darte un pequeño talismán después de todo esto.

[HAM1_M:HAIT1]
¿Darte algo de magia para echar el mal de ojo a la policía?

[HAM1_N:HAIT1]
Mira, esto es todo muy... ¿darme qué?

[HAM1_O:HAIT1]
Yo, yo, creo que recibí la dirección equivocada...

[HAM1_P:HAIT1]
Haz esto por mí, Tommy...

[HAM1_Q:HAIT1]
Los cubanos, tontos orgullosos y desagradables,

[HAM1_R:HAIT1]
han estado causando problemas a mis encantadores chicos haitianos.

[HAM1_S:HAIT1]
Ahora le han dicho a la policía donde he estado almacenando mis polvos.

[HAM1_T:HAIT1]
Ellos piensan que es farlopa, pardillos.

[HAM1_U:HAIT1]
Ahora sé un buen chico, Tommy, y ve a conseguir los polvos para la tía Poulet.

[HAM1_V:HAIT1]
Sí, sí, seguro, seguro.

[HAM1_1:HAIT1]
~g~Los polis se están acercando a nuestros escondites. Ve y consíguelos antes que ellos lo hagan.

[HAM1_2:HAIT1]
~r~¡Los polis llegaron primero al escondite!

[HAM1_3:HAIT1]
~g~¡Lleva este material de vuelta al escondite!

[HAM1_4:HAIT1]
~g~¡Bien! ¡Ahora el siguiente!

[HAM1_6:HAIT1]
~r~¡Ese almacén está destruido, idiota!

[HAM1_7:HAIT1]
~g~¡Los polis han conseguido nuestro alijo! ¡Recupéralo antes de que se marchen!

[HAM1_8:HAIT1]
~g~Los polis están de camino para recoger el alijo, ¡date prisa!

[HAT_1A:HAIT1]
~g~¡No muevas ni un solo dedo!

{=================================== MISSION TABLE HAIT2 ===================================}

[HAT2_B1:HAIT2]
~g~Ve hasta la camioneta que contiene las bombas aéreas.

[HAT2_B2:HAIT2]
Mata a los cubanos...

[HAT2_B4:HAIT2]
¡Y destruye sus barcos!

[HAT2_B5:HAIT2]
~g~Los cubanos están huyendo. ¡No les dejes escapar!

[HAT2_B6:HAIT2]
~r~¡El avión RC está yendo demasiado lejos del alcance!

[HAT2_B7:HAIT2]
~g~Uno de los cubanos está escapando en un coche. ¡No dejes ningún testigo!

[HAT2_B8:HAIT2]
~r~¡No te quedan aviones RC!

[HAT2_B9:HAIT2]
Aviones RC:

[HAT2_1:HAIT2]
Oh. Lo siento, debo tener la dirección equivocada...

[HAT2_2:HAIT2]
Bueno, también podrías entrar y descansar los pies y tomarte una taza de té.

[HAT2_3:HAIT2]
¿Tienes algo ahí para mí?

[HAT2_4:HAIT2]
Sí...

[HAT2_5:HAIT2]
Este lugar me parece familiar. Un olor de la niñez... un deja vu...

[HAT2_6:HAIT2]
Bien, Tommy, te voy a susurrar un pequeño recado para que lo hagas. Escúchame bien, ¿vale?

[HAT2_7:HAIT2]
Te pareces a alguien que yo...

[HAT2_8:HAIT2]
Los cubanos tienen barcos rápidos que usan para cruzar el charco cargados de polvo.

[HAT2_9:HAIT2]
Es su sustento.

[HAT2_10:HAIT2]
Mi sobrino ha estado preparando pequeñas bombas aéreas para eliminarles.

[HAT2_11:HAIT2]
Vuela los barcos y conviértelos en madera de ataúd.

[HAT2_12:HAIT2]
Muchas gracias por el té.

[HAT2_B3:HAIT2] { reVC update }
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~w~ para soltar una bomba. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para cancelar.

{=================================== MISSION TABLE HAIT3 ===================================}

[HAM3_A:HAIT3]
¿Hola? Hola, eh... Estaba buscando a alguien por aquí...

[HAM3_B:HAIT3]
Pareces hambriento, Tommy,

[HAM3_C:HAIT3]
¿Te conozco?

[HAM3_D:HAIT3]
Silencio.

[HAM3_E:HAIT3]
Una cosa más y te podré dejar marchar, Tommy.

[HAM3_F:HAIT3]
Mis chicos están en guerra con los cubanos.

[HAM3_G:HAIT3]
Pero sin armas.

[HAM3_H:HAIT3]
Pero los cubanos tienen una sorpresa por llegar.

[HAM3_I:HAIT3]
Mientras combaten en las calles, tú tomarás este rifle y los matarás en medio del alboroto.

[HAM3_J:HAIT3]
Nadie te verá, nadie te oirá.

[HAM3_K:HAIT3]
Tommy, si haces esto por mí, ya no estarás atado a los lazos de mi delantal.

[HAM3_1:HAIT3]
~g~Debemos ganar esta batalla. Si todos los haitianos mueren, perdemos nosotros.

[HAM3_3:HAIT3]
~g~Espero que los cubanos hagan trampas así que permanece alerta.

[HAM3_4:HAIT3]
~r~¡Te han visto! ¡La misión ha fracasado!

[HAM3_5:HAIT3]
~g~Debes matar a los cubanos desde lejos. No deben verte.

[HAM3_8:HAIT3]
~g~¡Los haitianos están muriendo! Mejora tu puntería.

[HAM3_7:HAIT3]
~g~¡Cuidado! Los cubanos han traído refuerzos. ¡¡Acaba con todos ellos!!

[HAM3_2:HAIT3]
~r~¡Los haitianos han muerto!

[HAM3_L:HAIT3]
Vale, tía...

{=================================== MISSION TABLE HOTEL ===================================}

[INTB_A:HOTEL]
¡Tommy! Tommy, ha pasado tanto tiempo.

[INTB_B:HOTEL]
Hola, Sonny.

[INTB_C:HOTEL]
Lo sé, lo sé. Te abruma la emoción.

[INTB_D:HOTEL]
Quince años... si parece que fue ayer.

[INTB_E:HOTEL]
Supongo que es cuestión de perspectiva.

[INTB_F:HOTEL]
Eh, estar en el talego por la familia no es agradable,

[INTB_G:HOTEL]
aunque la familia cuida de los suyos, ¿no es verdad?

[INTB_H:HOTEL]
Y bien, cómo fue el negocio... ¿estás sentado en una pila de oro blanco?

[INTB_I:HOTEL]
Mira, Sonny, nos tendieron una trampa. El negocio fue una emboscada. Harry y Lee están muertos.

[INTB_J:HOTEL]
Me estás tomando el pelo, ¿no? Tommy. Dime que aún tienes el dinero.

[INTB_K:HOTEL]
No Sonny... no tengo el dinero.

[INTB_L:HOTEL]
Ése era mi dinero, Tommy, ¡mi dinero!

[INTB_M:HOTEL]
¡Espero que no me andes jodiendo, Tommy, porque sabes que soy un hombre con el que no se puede jugar!

[INTB_N:HOTEL]
Espera Sonny.

[INTB_O:HOTEL]
Tienes mi garantía personal de que voy a conseguir recuperar el dinero y el alijo.

[INTB_P:HOTEL]
Y te voy a enviar por correo las pelotas de los responsables.

[INTB_Q:HOTEL]
Eh, ya lo sé. No eres tonto, Tommy, pero te prevengo, yo tampoco lo soy.

[INTB_R:HOTEL]
Si se tratase de cualquier otro, ya estarías MUERTO.

[INTB_S:HOTEL]
Pero como se trata de ti, como hemos hecho historia, voy a dejar que te ocupes de esto.

[INTB_T:HOTEL]
Mira, Sonny, tienes mi palabra.

[INTB_U:HOTEL]
Estaremos en contacto.

{=================================== MISSION TABLE ICECRE1 ===================================}

[ICC1_1:ICECRE1]
~g~Utiliza la furgoneta de los helados para distribuir perica en Vice City.

[ICC1_3:ICECRE1]
~g~Recibirás dinero por cada venta que hagas, pero cuantas más transacciones hagas más atraerás la atención de la policía.

[ICC1_4:ICECRE1]
~g~No hay ningún cliente en esta zona, inténtalo en otra.

[ICC1_5:ICECRE1]
Negocios hechos:

[ICC1_6:ICECRE1]
~g~Utiliza la furgoneta Mr. Whoopee para distribuir los productos Cherry Popper por Vice City.

[ICC1_7:ICECRE1]
~g~Por cada transacción que hagas recibirás dinero, aunque cuantas más operaciones lleves a cabo más atención provocarás de la policía.

[ICC1_8:ICECRE1]
~g~Para llevar a cabo el negocio ~h~aparca la furgoneta, ~g~y pulsa el ~h~~k~~VEHICLE_HORN~ ~g~para que suene la música que llamará la atención de la gente.

[ICC1_9:ICECRE1]
~g~A las bandas locales no les gustará que hagas negocios en su territorio así que si haces esto, prepárate para hostilidades.

[ICC1_10:ICECRE1]
~g~Has hecho ~1~ tratos!

[ICC1_11:ICECRE1]
~g~Has hecho ~1~ trato!

[ICC1_12:ICECRE1]
¡PROPIEDAD ADQUIRIDA!

[ICC1_13:ICECRE1]
~r~¡No conseguiste ningún trato!

[ICC1_14:ICECRE1]
FÁBRICA DE HELADOS CONSOLIDADA

[ICC1_15:ICECRE1]
~g~La fábrica de helados generará ahora unos ingresos máximos de hasta ~1~ $. Asegúrate de recaudarlos regularmente.

[ICC1_2:ICECRE1]
~g~Aparca la furgoneta y pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ para que suene la música indicando a los clientes que estás listo para hacer empezar.

[ICC1_16:ICECRE1]
~g~Utiliza la furgoneta Mr. Whoopee para distribuir los productos Cherry Popper por Vice City.

[ICE_AT1:ICECRE1]
FÁBRICA DE HELADOS CONSOLIDADA

[ICE_AT2:ICECRE1]
~g~La fábrica Cherry Popper generará ahora unos ingresos hasta un máximo de ~1~ $. Asegúrate de recaudarlos de manera regular.

[ICC1_17:ICECRE1]
Misión de Distribución finalizada

[ICC1_18:ICECRE1]
Venta total de helados: ~1~ $

[ICC1_19:ICECRE1]
Total de negocios hechos: ~1~

{=================================== MISSION TABLE ICECUT ===================================}

[ICC1_A:ICECUT]
¿Quién eres tú?

[ICC1_B:ICECUT]
El nuevo propietario.

[ICC1_C:ICECUT]
¿Fuiste ahora o en cualquier momento un niño?

[ICC1_D:ICECUT]
¿De qué estás hablando?

[ICC1_E:ICECUT]
¿Fuiste niño?

[ICC1_F:ICECUT]
¡Sí! ¡Calma! ¿Qué pasa contigo?

[ICC1_G:ICECUT]
Lo sabía. Un niño.

[ICC1_H:ICECUT]
¡Un maldito, apestoso, lloriqueante, mocoso, vil, vomitivo y pequeño bebé chillón!

[ICC1_I:ICECUT]
Bebés... Criaturas repugnantes, horribles y espantosas.

[ICC1_J:ICECUT]
Mami no te quiere. ¡mierdecilla!

[ICC1_K:ICECUT]
Cálmate.

[ICC1_L:ICECUT]
ODIO los bebés, odio los niños.

[ICC1_M:ICECUT]
Son unos pequeños guarros, llorones, mocosos, perversos y vomitivos...

[ICC1_N:ICECUT]
¡Ya es suficiente!

[ICC1_O:ICECUT]
¿Qué pasa contigo?

[ICC1_P:ICECUT]
¿Fabricas helado, de acuerdo? Es básicamente para los niños.

[ICC1_Q:ICECUT]
¿Qué clase de psicópata eres tú?

[ICC1_R:ICECUT]
Solo para que lo entienda, ¿para qué hacer felices a los niños si los odias?

[ICC1_S:ICECUT]
Oh, estúpido, apestoso, lloriqueante...

[ICC1_T:ICECUT]
¡Cállate!

[ICC1_U:ICECUT]
¡Mocoso!

[ICC1_V:ICECUT]
El helado es una tapadera.

[ICC1_W:ICECUT]
Distribuimos otros productos no lácteos.

[ICC1_X:ICECUT]
Y si veo un niño, le saco provecho.

[ICC1_Y:ICECUT]
¿Verdad, niños? Sí, sí, lo hago. Mamá no os quiere.

[ICC1_Z:ICECUT]
¡Os ODIA!

[ICC1_ZA:ICECUT]
¡PROPIEDAD ADQUIRIDA!

{=================================== MISSION TABLE INTRO ===================================}

[INT1_A:INTRO]
Tommy Vercetti... Mierda.

[INT1_B:INTRO]
No pensé que le fueran a soltar nunca.

[INT1_C:INTRO]
Mantuvo la cabeza gacha, ayuda a la gente a olvidar.

[INT1_D:INTRO]
La gente lo recordará antes de lo que crees.

[INT1_E:INTRO]
Cuando le vean paseando por las calles de su barrio.

[INT1_F:INTRO]
Será malo para el negocio.

[INT1_G:INTRO]
Bien, ¿qué vamos a hacer, Sonny?

[INT1_H:INTRO]
Le tratamos como a un viejo amigo y le tenemos ocupado fuera de la ciudad. ¿De acuerdo?

[INT1_I:INTRO]
Hemos estado hablando de expandirnos hacia el sur. ¿Verdad?

[INT1_J:INTRO]
Hoy en día Vice City es oro de veinticuatro quilates.

[INT1_K:INTRO]
Los colombianos, los mejicanos, demonios,

[INT1_L:INTRO]
incluso esos refugiados cubanos se están repartiendo un buen pedazo de la acción.

[INT1_M:INTRO]
Pero todo es por la nieve, Sonny.

[INT1_N:INTRO]
¡Ninguna de las familias tocará esa mierda!

[INT1_O:INTRO]
Los tiempos cambian.

[INT1_P:INTRO]
Las familias no pueden seguir dando la espalda mientras nuestros enemigos recogen las recompensas.

[INT1_Q:INTRO]
Así que enviaremos a alguien para que nos hagan el trabajo sucio

[INT1_R:INTRO]
y tranquilamente nos llevaremos un buen cacho. ¿Vale?

[INT1_S:INTRO]
¿Quién es nuestro contacto allí?

[INT1_T:INTRO]
Ken Rosenberg, un estúpido abogado.

[INT1_U:INTRO]
¿Cómo va a atar corto a Vercetti?

[INT1_V:INTRO]
No necesitamos que lo haga.

[INT1_W:INTRO]
Simplemente le soltaremos en Vice City

[INT1_X:INTRO]
y le daremos un poco de dinero para que empiece. ¿De acuerdo?

[INT1_Y:INTRO]
Le damos unos cuantos meses.

[INT1_Z:INTRO]
Luego vamos,

[INT1_A1:INTRO]
y le hacemos una pequeña visita, ¿de acuerdo?

[INT1_A2:INTRO]
Para ver cómo le va.

[INT2_A:INTRO]
¡Eh, eh, tíos! ¡Aquí, eh, Ken Rosenberg! ¡Je, je, genial!

[INT2_B:INTRO]
Bueno, voy a llevaros a la reunión, ¿vale?

[INT2_C:INTRO]
He hablado con los proveedores, y ellos están muy...

[INT2_D:INTRO]
interesados en empezar una relación de negocios, así que...

[INT2_E:INTRO]
si todo esto va bien, deberíamos...

[INT2_F:INTRO]
empezar a obtener beneficios, lo cual es, ya sabes...

[INT2_G:INTRO]
Bueno.

[INT2_H:INTRO]
Entonces. Son hermanos, ¿vale?

[INT2_I:INTRO]
Uno dirige el negocio,

[INT2_J:INTRO]
y el otro se encarga de los vuelos.

[INT2_K:INTRO]
Ahora operan fuera de Méjico

[INT3_A:INTRO]
Bien, son los del helicóptero.

[INT3_B:INTRO]
De acuerdo, este es el trato.

[INT3_C:INTRO]
Quieren un intercambio directo en campo abierto.

[INT3_D:INTRO]
¿De acuerdo? De acuerdo, permanece firme, vamos.

[INT3_E:INTRO]
De acuerdo, ahora con cuidado.

[INT3_F:INTRO]
Estoy aquí. ¡El coche está en marcha, nena!

[INT3_G:INTRO]
¿Lo tienes?

[INT3_H:INTRO]
Colombiana, 100% con un grado de pureza A, amigo.

[INT3_I:INTRO]
¿Los verdes?

[INT3_J:INTRO]
De diez y de veinte... usados.

[INT3_L:INTRO]
¡Vamos, fuera de aquí! ¡Arranca!

[INT4_A:INTRO]
¡Jodidos! ¡Estamos jodidos!

[INT4_B:INTRO]
Muy típico,

[INT4_C:INTRO]
saco la cabeza del agujero un jodido segundo,

[INT4_D:INTRO]
¡Y el destino me echa la mierda a la cara!

[INT4_E:INTRO]
Bueno, ¡jódete!

[INT4_F:INTRO]
Cierra el pico y deja de quejarte. Estás vivo, ¿no?

[INT4_G:INTRO]
Déjame justo aquí.

[INT4_H:INTRO]
Ve y abandona el coche y luego vete a dormir un poco.

[INT4_I:INTRO]
Mañana me pasaré por tu oficina y podemos empezar a solucionar esto.

[INT4_J:INTRO]
De acuerdo, es una buena idea, iré a dormir un poco.

[INT4_K:INTRO]
¿Qué vas a hacer tú.

[INT4_L:INTRO]
Me las arreglaré para volver a mi hotel.

[INT4_M:INTRO]
A despejar la mente y a pensar sobre esta mierda.

[INT4_N:INTRO]
Vale.

[INTRO1:INTRO]
Saco la cabeza del agujero un jodido segundo y el destino, ¡me echa la mierda en la cara!

[INTRO2:INTRO]
Vete a dormir un poco.

[INTRO3:INTRO]
¿Qué es lo que vas a hacer?

[INTRO4:INTRO]
Mañana me pasaré por tu oficina y empezaremos a solucionar todo este desorden.

[INT3_K:INTRO]
Creo que hemos llegado a un acuerdo, amigo mío.

[INT3_M:INTRO]
Déjame ver.

[INT2_L:INTRO]
no, no, no, espera...

[INT3_N:INTRO]
¡Mierda!

{=================================== MISSION TABLE KENT1 ===================================}

[KPM1_A:KENT1]
A ver tío, te voy a salvar el culo, colega.

[KPM1_B:KENT1]
¿De qué coño me estás hablando?

[KPM1_C:KENT1]
Conoces a ese bastardo de Díaz, Don Farlopa.

[KPM1_D:KENT1]
Tiene a tu colega, Lance. Dicen que tu amigo intentó atacarle por sorpresa...

[KPM1_E:KENT1]
pero no fue lo suficientemente sorprendente, si entiendes lo que te quiero decir.

[KPM1_F:KENT1]
¿A dónde le llevó?

[KPM1_G:KENT1]
¡Tranquilo! Le hicieron cruzar la ciudad hasta el desguace.

[KPM1_H:KENT1]
Maldita sea... ¡Chalado!

[KPM1_2:KENT1]
~r~¡Se suponía que debías sacar con vida a Lance!

[KPM1_3:KENT1]
SALUD DE LANCE:

[RESC_1:KENT1]
¿Crees que puedes usar un arma?

[RESC_2:KENT1]
Sí... supongo... yo también me alegro de verte.

[RESC_3:KENT1]
Salgamos de aquí.

[RESC_4:KENT1]
Ahí va todo mi cuidadoso plan, directo a la mierda, gracias a ti. La jodiste bien.

[RESC_5:KENT1]
Mató a mi hermano. ¿Qué esperabas que hiciese, cortarle el césped?

[RESC_6:KENT1]
Vamos a tener que eliminar a ese mamón de Díaz antes de que él nos elimine a nosotros.

[RESC_7:KENT1]
Haz que te curen y encuéntrate conmigo en el puente que va a Star Island, ¿de acuerdo?

[RESC_8:KENT1]
De acuerdo, entendido.

[KPM1_1:KENT1]
~g~¡Lance está siendo retenido en el desguace, ve y libérale!

[KPM1_4:KENT1]
~g~¡Lleva a Lance al hospital!

[M_PASSN:KENT1]
¡MISIÓN SUPERADA!

[KPM1_5:KENT1]
~g~¡Los hombres de Díaz te están buscando! Lleva a Lance al hospital.

{=================================== MISSION TABLE KICKSTT ===================================}

[KICK1_2:KICKSTT]
~r~¡No volviste a la moto lo suficientemente rápido!

[KICK1_7:KICKSTT]
~r~¡Has destrozado la moto!

[KICK1_8:KICKSTT]
~g~¡Sube a la moto!

[KICK1_T:KICKSTT]
TIEMPO EMPLEADO:

[KICKTM:KICKSTT]
~b~TIEMPO DE PRUEBA: ~1~:~1~

[KICKTM2:KICKSTT]
~b~TIEMPO DE PRUEBA: ~1~:0~1~

[GETBIKE:KICKSTT]
~g~Tienes ~1~ segundos para volver a subir a una moto antes de que termine la misión.

[KICK1_1:KICKSTT]
~g~Completa el circuito lo más rápidamente posible.

[KICK1_6:KICKSTT]
~g~¡Bien hecho!

[KICK_10:KICKSTT]
~g~Utiliza la Sanchez para completar el circuito pasando por todos los puntos de control.

[KICK_12:KICKSTT]
~r~¡La has cagado!

[KICK_13:KICKSTT]
~r~¡Has tardado mucho tiempo!

[KICK_11:KICKSTT]
~g~Para abandonar la misión, sitúate en el ~q~marcador rosa~g~.

{=================================== MISSION TABLE LAWYER1 ===================================}

[LAW1_A:LAWYER1]
Ve a dormir un poco, dice...

[LAW1_B:LAWYER1]
¡Llevo sentado en esta silla toda la noche con las luces apagadas y bebiendo café!

[LAW1_C:LAWYER1]
Esto es un desastre. ¡Estamos muy jodidos, tío!

[LAW1_D:LAWYER1]
Estos gorilas, escúchame, van a venir aquí a arrancarme la cabeza. ¡Es ridículo!

[LAW1_E:LAWYER1]
¡NO fui a la universidad para ésto! De acuerdo, ¿ahora qué coño vamos a hacer?

[LAW1_F:LAWYER1]
Cállate, siéntate y relájate. Te diré lo que vamos a hacer.

[LAW1_G:LAWYER1]
Vas a descubrir quién se llevó nuestra nieve... y después voy a cargármelos.

[LAW1_H:LAWYER1]
Es una buena idea. Es una idea GENIAL. Déjame pensar, déjame pensar, déjame pensar.

[LAW1_I:LAWYER1]
¡Oh! Está este Coronel retirado, el coronel Juan García Cortez.

[LAW1_J:LAWYER1]
Él es el que me ayudó a montar esta operación

[LAW1_K:LAWYER1]
bien lejos de los matones establecidos de Vice City. ¿Entendido?

[LAW1_L:LAWYER1]
Bien, escucha. Está dando una fiesta en su lujoso yate en la bahía

[LAW1_M:LAWYER1]
y todos los hombres más importantes de Vice City van a estar allí.

[LAW1_N:LAWYER1]
Tengo invitación, por supuesto que tengo invitación,

[LAW1_O:LAWYER1]
pero no sueñes que vaya a asomar la cabeza por esa puerta... ¡ni lo sueñes!

[LAW1_P:LAWYER1]
¡Te lo dije, cállate! Iré yo mismo...

[LAW1_Q:LAWYER1]
A mí también me gusta el estilo de 1978, pero esto no va a ser una fiesta con cerveza y tías en pelotas.

[LAW1_R:LAWYER1]
Quiero decir, sin ánimo de ofender, creo que podrías hacer que la gente se volviese a mirar por razones equivocadas.

[LAW1_S:LAWYER1]
¿Qué hay de malo con cómo voy vestido?

[LAW1_T:LAWYER1]
Vale, mira, ten. Pásate por donde Rafael, dile que te envío yo, hará que parezcas respetable.

[LAW1_U:LAWYER1]
Bien, ve, vamos...

[LAWP_1:LAWYER1]
Buenas noches.

[LAWP_2:LAWYER1]
Tengo entendido que viene de parte del Sr. Rosenberg,

[LAWP_3:LAWYER1]
Espero que ningún problema reciente le haya afectado a su salud física, o uh,

[LAWP_4:LAWYER1]
o mental, Sr... ¿eh?

[LAWP_5:LAWYER1]
Vercetti. Tan sólo tiene un poco de... agorafobia.

[LAWP_6:LAWYER1]
Excelente, excelente. ¿Y usted?

[LAWP_7:LAWYER1]
Yo solo quiero mi farlopa.

[LAWP_8:LAWYER1]
Ah. Ha sido un desgraciado cúmulo de circunstancias para todos los interesados.

[LAWP_9:LAWYER1]
Por supuesto, he iniciado mis propias pesquisas

[LAWP_10:LAWYER1]
pero un asunto tan delicado llevará tiempo.

[LAWP_11:LAWYER1]
Quizás hablemos más tarde. ¿Eh?

[LAWP_12:LAWYER1]
Mientras tanto, permítame presentarle a mi hija.

[LAWP_13:LAWYER1]
¡Mercedes!

[LAWP_14:LAWYER1]
Cara mía, ¿podrías acompañar a nuestro invitado mientras atiendo a mis obligaciones?

[LAWP_15:LAWYER1]
Por supuesto, papá.

[LAWP_16:LAWYER1]
Por favor, discúlpeme.

[LAWP_17:LAWYER1]
¿Mercedes?

[LAWP_18:LAWYER1]
Intenta acostumbrarte.

[LAWP_19:LAWYER1]
En fin, déjame presentarte a algunos de nuestros invitados más distinguidos...

[LAWP_20:LAWYER1]
Ese es nuestro congresista Alex Shrub con la sonriente estrella de la silicona Candy Suxxx...

[LAWP_21:LAWYER1]
¿Conoces a mi encantadora esposa, Laura? ¿No?

[LAWP_22:LAWYER1]
Bueno, desafortunadamente ella está en Alabama. Te presento a Candy.

[LAWP_23:LAWYER1]
Y por ahí tenemos a la estirada estrella de las Mambas de Vice City, BJ.

[LAWP_24:LAWYER1]
Siempre tan encantador.

[LAWP_25:LAWYER1]
Le paré en seco, lo hice, ¡y le dejé en una silla de ruedas!

[LAWP_26:LAWYER1]
¡Ja, ja, ésa es buena!

[LAWP_27:LAWYER1]
Bien, ahora estoy mirando una verdadera propiedad de primera.

[LAWP_28:LAWYER1]
Y ese anfibio al lado de la piscina es Jezz Torrent,

[LAWP_29:LAWYER1]
cantante principal de Love Fist.

[LAWP_30:LAWYER1]
¿Sabéis cómo juegan al ping-pong en Tailandia?

[LAWP_31:LAWYER1]
Dejad que os lo cuente,

[LAWP_32:LAWYER1]
¡no hace falta una pala precisamente! ¿entendéis lo que quiero decir?

[LAWP_33:LAWYER1]
Impotente.

[LAWP_34:LAWYER1]
Y el trío charlatán.

[LAWP_35:LAWYER1]
Esa glándula sudorípara durmiente es la mano derecha de papá, González

[LAWP_36:LAWYER1]
y los otros dos son el pastor Richards

[LAWP_37:LAWYER1]
y el director de cine seudointelectual, Steve Scott.

[LAWP_38:LAWYER1]
Pasión con las invasoras ninfómanas,

[LAWP_39:LAWYER1]
entonces aparece el tiburón gigante y...

[LAWP_40:LAWYER1]
¡Les arranca las pollas de un mordisco!

[LAWP_41:LAWYER1]
Ja, bien. Nunca has visto nada igual, ¿Verdad?

[LAWP_42:LAWYER1]
¡Coronel!

[LAWP_43:LAWYER1]
¡Sus fiestas tienen siempre un gran éxito!

[LAWP_44:LAWYER1]
Sólo puedo pedir disculpas por mi tardía llegada.

[LAWP_45:LAWYER1]
Ah, de nada amigo. ¿Cómo nos encontramos?

[LAWP_46:LAWYER1]
Nuestro negocio es muy estresante, siempre intentan desbancarnos.

[LAWP_47:LAWYER1]
Hay un momento para recompensar a los amigos de uno y para liquidar a los enemigos, amigo.

[LAWP_48:LAWYER1]
¿Quién es el bocazas?

[LAWP_49:LAWYER1]
Ricardo Díaz, alias Don Farlopa.

[LAWP_50:LAWYER1]
¡Mercedes!

[LAWP_51:LAWYER1]
Oh, estaba a punto de llevar a mi amigo de vuelta a la ciudad.

[LAWP_52:LAWYER1]
¡En otro momento, Ricardo!

[LAWP_53:LAWYER1]
Salgamos de aquí.

[LAWP_54:LAWYER1]
Mejor llévame al club Pole Position.

[LAW1_2:LAWYER1]
~g~Ve al barco del Coronel.

[LAW1_4:LAWYER1]
~r~¡Mataste a la hija del Coronel!

[LAW1_5:LAWYER1]
¿Trabajarás para mi padre?

[LAW1_6:LAWYER1]
Quizás.

[LAW1_7:LAWYER1]
¿Te importa que pose mi mano en tu regazo?

[LAW1_8:LAWYER1]
Quizás...

[LAW1_9:LAWYER1]
Es tan difícil tener un padre rico y poderoso. Vamos.

[LAW1_10:LAWYER1]
¡Nos vemos, guapo!

[LAW1_11:LAWYER1]
Estoy seguro.

[LAW1_12:LAWYER1]
Bonita moto.

[LAW1_13:LAWYER1]
¡No! ¡Mi moto!

[LAW1_3:LAWYER1]
~g~Lleva a la hija del Coronel al club Pole Position.

[HELP20:LAWYER1]
Ve al icono de la ~h~camiseta~w~ que hay en el radar para encontrar la tienda de Rafael.

[LAW1_14:LAWYER1]
¡Guau!, Me encantaría probar tu moto.

[LAW1_15:LAWYER1]
Sí pequeño, pues recógela de Howlin' Pete's

{=================================== MISSION TABLE LAWYER2 ===================================}

[LAW2_A:LAWYER2]
¡Ah! Espero que te lo estés pasando bien. Porque yo me estoy volviendo loco de preocupación. ¿Qué has descubierto?

[LAW2_B:LAWYER2]
Que hay más criminales en esta ciudad que en la cárcel. Necesitamos un confidente de las calles...

[LAW2_C:LAWYER2]
Vale, déjame pensar, déjame pensar, déjame pensar...

[LAW2_D:LAWYER2]
¡AH! ¡Lo tengo!

[LAW2_E:LAWYER2]
Está este inglés, un baboso de la industria musical,

[LAW2_F:LAWYER2]
se hace llamar Kent Paul.

[LAW2_G:LAWYER2]
Bueno, tiene la cabeza tan metida en la mayoría de los culos de Vice City

[LAW2_H:LAWYER2]
que si alguien sabe el paradero de 20 kilos de farlopa,

[LAW2_I:LAWYER2]
es este tío, ¿de acuerdo? Siempre está en el Malibú.

[LAW2_J:LAWYER2]
Le haré una visita.

[LAW2B_A:LAWYER2]
¿De dónde saliste?

[LAW2B_B:LAWYER2]
He estado buscando una chica como tú durante siglos, tía...

[LAW2B_C:LAWYER2]
Kent Paul, tía. Por aquí soy el que manda.

[LAW2B_D:LAWYER2]
Estoy buscando a un tipo inglés...

[LAW2B_E:LAWYER2]
Muevo hilos, ¿entiendes lo que quiero decir?

[LAW2B_F:LAWYER2]
Te invitaré. Lo que quieras, te lo conseguiré, chica.

[LAW2B_G:LAWYER2]
No te preocupes por nada, tía.

[LAW2B_H:LAWYER2]
Piérdete, guapa.

[LAW2B_I:LAWYER2]
¡Eh, eh, eh, eh, eh!

[LAW2B_J:LAWYER2]
¿Eres Kent Paul? Soy amigo de Rosenberg...

[LAW2B_K:LAWYER2]
Rosenberg... Rosenberg... ¡Oh, ese chalado abogado de pacotilla!

[LAW2B_L:LAWYER2]
¡Ese tipo podría defender a un inocente y mandarle directamente al corredor de la muerte!

[LAW2B_M:LAWYER2]
Ponnos otra copa, hermano.

[LAW2B_N:LAWYER2]
Todo el mundo es cómico.

[LAW2B_O:LAWYER2]
Escúchame, he perdido veinte kilos y un montón de pasta...

[LAW2B_P:LAWYER2]
¿Drogas, tío? Es un juego de tontos.

[LAW2B_Q:LAWYER2]
¿Qué sabes al respecto?

[LAW2B_R:LAWYER2]
¡Eh, eh! A lo que iba es que,

[LAW2B_S:LAWYER2]
hay un chef-camello que tiene su negocio en la cocina de un hotel en Ocean Drive.

[LAW2B_T:LAWYER2]
Últimamente parece muy satisfecho de sí mismo. ¿Podrías ir y tantearle?

[LAW2B_U:LAWYER2]
Lo haré... y ya nos veremos.

[LAW2B_V:LAWYER2]
Sí, está bien. Venga... vete, idiota. ¡Te voy a quitar las luces de un puñetazo!

[LAW2B_W:LAWYER2]
Ponme una copa... ¡y dónde está esa zorra!

[LAW2C_A:LAWYER2]
Oh, así se hace, tipo duro. Machácale. Eso debería hacerle muy parlanchín.

[LAW2C_B:LAWYER2]
¿Tú también quieres un poco?

[LAW2C_C:LAWYER2]
Eh, relájate. Quiero lo que tú quieres, hermano.

[LAW2C_D:LAWYER2]
¿Oh, sí? ¿Y qué es eso?

[LAW2C_E:LAWYER2]
Tu dinero... y la nieve de mi hermano muerto. Desgraciadamente, hiciste callar a nuestro contacto.

[LAW2C_F:LAWYER2]
Los accidentes ocurren. Piérdete.

[LAW2C_G:LAWYER2]
Eh, eh, guau. No hay necesidad de hacerte el llanero solitario conmigo.

[LAW2C_H:LAWYER2]
Tal y como yo lo veo... somos dos hombres en una ciudad extraña. Necesitamos cubrirnos las espaldas mutuamente.

[LAW2C_I:LAWYER2]
Mi espalda está bien, hermano...

[LAW2C_J:LAWYER2]
¿Estás seguro de eso? Ten, toma esto...

[LAW2C_K:LAWYER2]
¡Sígueme!

[LAW2_1:LAWYER2]
¿Qué estás mirando?

[LAW2_2:LAWYER2]
Mejor empieza a hablar...

[LAW2_3:LAWYER2]
¡Oblígame, mamón!

[LAW2_4:LAWYER2]
¡Por aquí!

[LAW2_5:LAWYER2]
Voy a ver qué puedo averiguar. Te estaré vigilando, Tommy.

[LAW2_6:LAWYER2]
~g~Ve al club Malibú y busca a Kent Paul.

[LAW2_7:LAWYER2]
~g~Ve y busca al chef en Ocean Drive.

[LAW2_10:LAWYER2]
~g~Regresa al hotel.

[LAW2_11:LAWYER2]
~g~Recoge su teléfono móvil.

[LAW2_12:LAWYER2]
¡Adquirido un teléfono móvil! Ahora puedes recibir llamadas telefónicas.

[LAW2_13:LAWYER2]
~g~¡Has dejado a Lance atrás! ¡Ve y tráele!

[LAW2_14:LAWYER2]
¡Tenemos que salir pitando de aquí!

[GUN_2A:LAWYER2]
¡Mantén ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar automáticamente~w~ y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar!

[GUN_2C:LAWYER2]
¡Mantén ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar automáticamente~w~ y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar!

[GUN_2D:LAWYER2]
¡Mantén ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar automáticamente~w~ y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar!

[HELP17:LAWYER2]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para atacar al chef.

[HELP18:LAWYER2]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para atacar al chef.

[LAW3_11:LAWYER2]
Sitúate en el ~q~marcador rosa~w~ para ver las armas disponibles.

[LAW3_12:LAWYER2]
Puedes seleccionar armas pulsando ~h~izquierda~w~ o ~h~derecha~w~ en los ~h~botones de dirección~w~.

[LAW3_13:LAWYER2]
Si dispones de suficiente dinero, puedes comprar armas pulsando ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~.

[LAW3_14:LAWYER2]
Puedes salir de la tienda pulsando ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~.

[LAW3_15:LAWYER2]
Ve al ~h~icono de la pistola~w~ que hay en el radar para encontrar el ~h~Ammu-Nation~w~.

[LAW2_15:LAWYER2]
~g~Ve a Ammu-Nation.

[LAW2_K:LAWYER2]
Tómatelo con calma.

[LAW2_16:LAWYER2]
Tienes que entender una cosa sobre esta ciudad. Tienes que saber protegerte.

[LAW2_17:LAWYER2]
Venga, la tienda de armas local está a un par de manzanas de aquí.

[LAW2_18:LAWYER2]
Tommy, cada hombre necesita un poco de rock de vez en cuando.

[LAW2_19:LAWYER2]
Este de aquí es el club de striptease Pole Position. Quizás quieras entrar alguna vez.

{=================================== MISSION TABLE LAWYER3 ===================================}

[LAW3_A:LAWYER3]
¡Aagh! ¡Oh, por el amor de Dios, eres tú! Oh, Jesús, ¡voy a necesitar pantalones nuevos!

[LAW3_B:LAWYER3]
Eh, esos psicópatas del norte han estado entrometiéndose y pronto vendrán aquí.

[LAW3_C:LAWYER3]
Bien, ¿dónde está el maldito dinero?

[LAW3_D:LAWYER3]
Relájate, relájate. Aún no hemos llegado a esa parte.

[LAW3_E:LAWYER3]
Pensé que te estabas ocupando de esto, de verdad que sí.

[LAW3_F:LAWYER3]
Y ahora esos tipos dicen que les tenemos que hacer un favor.

[LAW3_G:LAWYER3]
Quieres decir que yo tengo que hacerles un favor.

[LAW3_H:LAWYER3]
Oh, por supuesto, eso es lo que quiero decir. ¿Doy yo la impresión de poder intimidar a un jurado?

[LAW3_I:LAWYER3]
No podría intimidar a un niño y créeme, lo he intentado.

[LAW3_J:LAWYER3]
Ahora mira, es eso, o al primo de Forelli, Giorgio, le caerán cinco años por fraude.

[LAW3_K:LAWYER3]
¡Tienes que encargarte de esos tipos!

[LAW3_L:LAWYER3]
Comprendo. Ayuda al jurado a que cambie de idea. No te preocupes por ello.

[LAW3_M:LAWYER3]
¡No no no no... NO! Ya intenté eso. El caso del jurado no fue tan bien,

[LAW3_N:LAWYER3]
así que HAZ que cambien de idea.

[LAW3_1:LAWYER3]
Giorgio envía sus saludos.

[LAW3_2:LAWYER3]
Recuerda, ''culpable'' es una palabra fea.

[LAW3_3:LAWYER3]
Inocente hasta que yo diga lo contrario.

[LAW3_4:LAWYER3]
Sabes que no es culpable.

[LAW3_5:LAWYER3]
¿Recuerdas a Giorgio? Recuerda que es inocente.

[LAW3_6:LAWYER3]
No culpable. ¿Comprendido? Bien.

[LAW3_8:LAWYER3]
~r~¡Mataste a un miembro del jurado!

[LAW3_9:LAWYER3]
~g~¡Destroza el coche del miembro del jurado para sacarle de ahí!

[HELP40:LAWYER3]
Puedes destrozar coches usando el martillo o un arma similar.

[HELP41:LAWYER3]
o puedes aplastarlas con un vehículo

[LAW3_20:LAWYER3]
~g~¡Destroza el coche del miembro del jurado!

[LAW3_21:LAWYER3]
¡No puedo creer lo que está pasando!

[LAW3_22:LAWYER3]
¡Increíble!

[LAW3_23:LAWYER3]
¡Ya! ¡Ya! ¡Entendido!

[LAW3_24:LAWYER3]
~g~Ese martillo será útil.

[LAW3_7:LAWYER3]
~g~¡Ve y coacciona a los dos miembros del jurado pero NO los mates!

[HELP23:LAWYER3]
Puedes ir al ~h~icono del martillo~w~ que hay en el radar si quieres comprar armas blancas en la ferretería.

[LAW3_16:LAWYER3]
Estúpido cretino de Florida.

[LAW3_17:LAWYER3]
¡Quítate de en medio!

{=================================== MISSION TABLE LAWYER4 ===================================}

[LAW4_A:LAWYER4]
Avery, ni que decir tiene... ¡Tommy! ¡Tommy! ¿Algún progreso? No, no, no... cuéntamelo luego, cuéntamelo luego.

[LAW4_B:LAWYER4]
Tommy, éste es Avery Carrington... ¿Creo que os conocisteis en la fiesta?

[LAW4_C:LAWYER4]
No en persona.

[LAW4_D:LAWYER4]
¿Qué tal?

[LAW4_E:LAWYER4]
Avery tiene una proposición.

[LAW4_F:LAWYER4]
¿No tenemos otras cosas en mente?

[LAW4_G:LAWYER4]
Estoy intentando mantener todo bajo control así que, ¿podrías darme un respiro?

[LAW4_H:LAWYER4]
Estoy tenso como un alambre e incluso si estoy muerto al final de la semana, me gustaría pensar que no moriré pobre.

[LAW4_I:LAWYER4]
Bien, calmaos, los dos.

[LAW4_J:LAWYER4]
Hijo, si me ayudas, me encargaré de que cualquier capullo que te esté molestando se eche una buena siesta.

[LAW4_K:LAWYER4]
De acuerdo, ¿qué puedo hacer por ti?

[LAW4_L:LAWYER4]
Esta compañía de reparto tiene el almacén en unos terrenos de primera. No venderán.

[LAW4_M:LAWYER4]
Están aguantando como una vieja rata de la pradera, así que tenemos que ir allí y ahumar a esas alimañas para hacerlas salir.

[LAW4_N:LAWYER4]
Ve allí y alborota el avispero.

[LAW4_O:LAWYER4]
Los de seguridad tendrán las manos ocupadas y entonces podrás colarte y dejarles fuera de combate.

[LAW4_P:LAWYER4]
Y podrías pasarte por Rafael para cambiarte de ropa. Podrías estar allí un rato, pero sí, ve.

[LAW4_Q:LAWYER4]
Debería ser un motín.

[LAW4_R:LAWYER4]
Si las cosas salen como deberían, pásate alguna vez por mi oficina...

[LAW4_1:LAWYER4]
Por favor, dispérsense. ¡La dirección discutirá cualquier queja de la forma apropiada!

[LAW4_2:LAWYER4]
Por favor, dispérsense. ¡Vuelvan a sus casas!

[LAW4_3:LAWYER4]
¡Por favor, dispérsense! ¡Esto no es apropiado!

[LAW4_4:LAWYER4]
Por favor, dispérsense. Todos acabaréis en la calle.

[LAW4_5:LAWYER4]
¡Desenfundad, chicos! ¡Vamos a romper unos cuantos cráneos comunistas!

[LAW4_13:LAWYER4]
~g~Empieza a luchar con al menos 4 trabajadores para iniciar una revuelta.

[LAW4_14:LAWYER4]
~g~¡Destruye las furgonetas del complejo!

[HELP38:LAWYER4]
Si matas a alguien que lleva un arma, la dejará caer.

[HELP39:LAWYER4]
Puedes disparar a los barriles explosivos, pero mantén la distancia.

{=================================== MISSION TABLE MIAMI_1 ===================================}

[T4X4_1A:MIAMI_1]
~g~Tienes ~1~ segundos para pasar por ~y~24~g~ puntos de control. ~g~Puedes atravesarlos en ~y~CUALQUIER ORDEN.

[T4X4_1B:MIAMI_1]
~y~ATRAVIESA~g~ el primer punto de control para poner en marcha el ~r~CRONÓMETRO.

[T4X4_1C:MIAMI_1]
¡~1~ de 24!

[GETBIK1:MIAMI_1]
¡Tienes ~1~ segundos para subirte en una PCJ 600!

[GETBIK3:MIAMI_1]
~r~Necesitas una PCJ 600 para realizar esta misión!

{=================================== MISSION TABLE MM ===================================}

[BLOD_04:MM]
ESTADO DEL COCHE:

[BLOD_05:MM]
~g~TIEMPO OBJETIVO: ~1~ Minuto

[BLOD_06:MM]
~g~TIEMPO OBJETIVO: ~1~ Minutos

[BLOD_07:MM]
NUEVO Mejor Tiempo: ~1~ Segundos

[BLOD_08:MM]
Coches destrozados: ~1~

[BLOD_09:MM]
~1~ $

[BLOD_10:MM]
¡GANADOR!

[BLOD_01:MM]
Pasa por todos los puntos de control para aumentar tu tiempo total.

[BLOD_02:MM]
Fracasarás si tu tiempo total llega a cero.

[BLOD_03:MM]
¡Consigue que tu tiempo total sean superior al objetivo a superar!

{=================================== MISSION TABLE OVALRIG ===================================}

[HOTR_01:OVALRIG]
~g~La carrera dura 12 vueltas. Solamente los puestos 1, 2 y 3 obtienen premios en metálico.

[HOTR_02:OVALRIG]
~g~Si destrozas tu coche serás descalificado.

[HOTR_03:OVALRIG]
~g~Cuando tu coche sufra daños podrás repararlo en boxes.

[HOTR_04:OVALRIG]
~g~Este es el camino para salir del estadio.

[HOTR_05:OVALRIG]
Estado del coche:

[HOTR_06:OVALRIG]
Vueltas:

[HOTR_07:OVALRIG]
Nuevo mejor tiempo: ~1~:0~1~

[HOTR_08:OVALRIG]
Tiempo: ~1~:~1~

[HOTR_10:OVALRIG]
Tiempo de carrera:

[HOTR_09:OVALRIG]
Posición:

[HOTR_12:OVALRIG]
~r~¡Tu coche está destrozado!

[HOTR_13:OVALRIG]
~r~¡No ganaste la carrera!

[HOTR_14:OVALRIG]
~r~¡Has sido descalificado!

[HOTR_15:OVALRIG]
Tiempo: ~1~:~1~

[HOTR_16:OVALRIG]
Tiempo: ~1~:0~1~

[HOTR_17:OVALRIG]
Mejor Tiempo: ~1~:~1~

[HOTR_18:OVALRIG]
Mejor Tiempo: ~1~:0~1~

[HOTR_19:OVALRIG]
Mejor Tiempo: NA

[HOTR_20:OVALRIG]
Nuevo Mejor Tiempo: ~1~:~1~

[HOTR_21:OVALRIG]
Nuevo Mejor Tiempo: ~1~:0~1~

[HOTR_22:OVALRIG]
Mejor Resultado: NA

[HOTR_23:OVALRIG]
Mejor resultado: 1

[HOTR_24:OVALRIG]
Mejor resultado: 2

[HOTR_25:OVALRIG]
Mejor resultado: 3

[HOTR_26:OVALRIG]
Mejor resultado: ~1~

[HOTR_27:OVALRIG]
Mejor Tiempo de Vuelta: ~1~.~1~ segundos

[HOTR_28:OVALRIG]
Mejor Tiempo de Vuelta: ~1~.0~1~ segundos

[HOTR_29:OVALRIG]
~1~ $

[HOTR_30:OVALRIG]
PUESTO: 1

[HOTR_31:OVALRIG]
PUESTO: 2

[HOTR_32:OVALRIG]
PUESTO: 3

[HOTR_33:OVALRIG]
Mejor tiempo de vuelta: ninguno

[HOTR_11:OVALRIG]
Nuevo mejor tiempo de vuelta: ~1~,~1~ segundos

[HOTR_34:OVALRIG]
Nuevo mejor tiempo de vuelta: ~1~,0~1~ segundos

{=================================== MISSION TABLE PHIL1 ===================================}

[PHIL1_A:PHIL1]
¿Phil?

[PHIL1_B:PHIL1]
¡CORRE!

[PHIL1_C:PHIL1]
¡Corre!

[PHIL1_E:PHIL1]
Mierda Phil, ¿te bebes ese mejunje?

[PHIL1_F:PHIL1]
Diablos, no tienes que bebértelo...

[PHIL1_G:PHIL1]
solo tienes que olerlo para colocarte.

[PHIL1_H:PHIL1]
Escucha, Phil, dijiste que podrías proporcionarme algo de potencia de fuego...

[PHIL1_I:PHIL1]
Por supuesto.

[PHIL1_J:PHIL1]
Hay un traficante de armas mejicano que me ha estado pisando el negocio últimamente.

[PHIL1_K:PHIL1]
Suele realizar su ronda semanal a esta hora.

[PHIL1_L:PHIL1]
Haz caer la mercancía de la parte de atrás de sus camiones antes de que acabe fuera de nuestro alcance.

[PHIL1_M:PHIL1]
Y mientras estás en ello me estarás haciendo un favor.

[PHIL1_N:PHIL1]
Luego acaba con él.

[PHI1_01:PHIL1]
~g~Ve y pilla las armas de la parte trasera de los camiones del traficante.

[PHI1_02:PHIL1]
~g~El traficante de armas ha perdido la carga. Destroza la caja y recoge el arma.

[PHI1_03:PHIL1]
~g~Parece que han llamado pidiendo refuerzos.

[PHI1_04:PHIL1]
~g~Ahora ve y acaba con el resto de los traficantes.

[PHI1_HP:PHIL1]
Cuando utilices Detonador de Granadas, lanza una granada y después provoca la explosión en cualquier momento.

[PHIL1_O:PHIL1]
¡Jooooodeeeeer!

[PHIL1_D:PHIL1]
¡Nunca acerques una llama a uno de los alambiques de boomshine de Phil Cassidy!

{=================================== MISSION TABLE PHIL2 ===================================}

[PHIL2_A:PHIL2]
Hola, Phil, ¿cómo te va?

[PHIL2_B:PHIL2]
Ehhh, Tommy. ¿Cómo estás? Hace tanto tiempo...

[PHIL2_C:PHIL2]
Te juro que deberías dejar ese mejunje, tío.

[PHIL2_D:PHIL2]
Huele como decapante de pintura. Hace que me ardan los ojos...

[PHIL2_E:PHIL2]
Shhh, shhh, tú mismo, Tommy,

[PHIL2_F:PHIL2]
y ven aquí porque hay algo que quiero enseñarte... algo.

[PHIL2_G:PHIL2]
¡Dios! ¿Debería poder oler eso desde aquí? Me estoy mareando.

[PHIL2_H:PHIL2]
No te preocupes por el olor, Tommy, mira esto.

[PHIL2_I:PHIL2]
Las malditas pilas baratas o algo así. Hay más en el banco.

[PHIL2_J:PHIL2]
¡TA-DAAA!

[PHIL2_K:PHIL2]
¡Maldición!

[PHI2_01:PHIL2]
~g~Rápido, lleva a Phil al hospital.

[PHI2_03:PHIL2]
~r~¡Phil Cassidy está muerto! ¿Ahora quién va a suministrar armas en Vice City?

[PHI2_05:PHIL2]
¡Al hospital no, tío! ¡Demasiados polis y vietcongs!

[PHI2_06:PHIL2]
Hay un excirujano del ejército que me debe unos cuantos favores... y un cortador de césped.

[PHI2_07:PHIL2]
Tiene un lugar llamado Little Havana, oh mira, un pez gigante.

[PHI2_08:PHIL2]
¡Cuidado! ¡Charlies en la línea de los árboles!

[PHI2_09:PHIL2]
¿Soy yo o las carreteras están hechas de gelatina?

[PHI2_10:PHIL2]
Cuchara rota a madre gallina, ¿me recibes?

[PHI2_11:PHIL2]
¡Cucharita, rita, rit, rit!

[PHI2_12:PHIL2]
¡Viene a por mí, chico!

[PHI2_13:PHIL2]
Hay alas de plumas negras aleteando por todas partes...

[PHI2_14:PHIL2]
Es hermoso, tío... es hermoso... pero hace tanto frío...

[PHI2_15:PHIL2]
10-4 tenemos un conductor borracho.

[PHI2_04:PHIL2]
SALUD DE PHIL:

[PHI_AS1:PHIL2]
LOCAL DE PHIL CONSOLIDADO

[PHI_AS2:PHIL2]
~g~Nuevas armas disponibles para comprar en el Local de Phil.

{=================================== MISSION TABLE PIZZA ===================================}

[PIZ1_01:PIZZA]
~g~Ve a entregar estas pizzas, debes lanzar la pizza a los clientes. Pasa cerca para lanzar las pizzas.

[PIZ1_02:PIZZA]
~g~Has lanzado todas tus pizzas, vuelve y recoge algunas más.

[PIZ1_05:PIZZA]
~g~Tienes cinco minutos para entregar los pedidos antes de que los clientes telefoneen a otra pizzería.

[PIZ1_07:PIZZA]
~r~¡Mataste al cliente! Estás despedido.

[PIZ1_08:PIZZA]
~r~Te has quedado sin tiempo. Estás despedido.

[PIZ1_09:PIZZA]
~r~¡Destruiste nuestra moto! Estás despedido.

[PIZ1_11:PIZZA]
¡Eh! ¡Vuelve a subir a la moto!

[PIZ1_12:PIZZA]
Pizzas restantes:

[PIZ1_06:PIZZA]
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ cuando estés en la moto para cancelar la misión.

[PIZ1_13:PIZZA]
Reparte éstas bien calentitas.

[PIZ1_14:PIZZA]
Amigo, te toca repartir éstas.

[PIZ1_15:PIZZA]
A ver, tío, repártelas rápido.

[PIZ1_16:PIZZA]
¿Qué estás esperando, tío? Tienes pizzas que repartir.

[PIZ1_17:PIZZA]
Ya sé que no querías ser el chico de las pizzas, vale me importa un cuerno.

[PIZ1_18:PIZZA]
Reparte éstas.

[PIZ1_19:PIZZA]
Hay que repartir éstas.

[PIZ1_20:PIZZA]
Venga hombre, reparte estas cosas o estás despedido.

[PIZ1_21:PIZZA]
Tenemos gente esperando amigo.

[PIZ1_22:PIZZA]
¿Qué estás esperando? ¡Hay que repartir esto!

[PIZ1_23:PIZZA]
Haz el reparto de la maldita comida hombre.

[PIZ1_24:PIZZA]
Hay que repartir éstas, amigo.

[PIZ1_25:PIZZA]
Tío, ¿te puedes llevar éstas?

[PIZ1_26:PIZZA]
Oye, haz el reparto pronto, vamos amigo.

[PIZ1_27:PIZZA]
Venga, tenemos prisa, haz ya el reparto.

[PIZ1_28:PIZZA]
¿Otra vez tú? Bueno, reparte éstas deprisa, amigo.

[PIZ1_29:PIZZA]
No pierdas el tiempo amigo.

[PIZ1_30:PIZZA]
Venga ya vago hijo de puta, reparte esta mierda de una vez.

[PIZ1_31:PIZZA]
No tendrás nunca un ascenso a menos que te muevas más rápido esta vez.

[PIZ1_32:PIZZA]
~r~¿La pizza es demasiado caliente para encargarte de ella?

[PIZ1_33:PIZZA]
~g~Vuelve al restaurante a por más pedidos.

[PIZ1_34:PIZZA]
~g~Pizza repartida, aquí está tu dinero.

[PIZ_WON:PIZZA]
Misión de Pizza Completada. Tu salud Personal máxima ha aumentado a 150.

{=================================== MISSION TABLE PORN1 ===================================}

[POR1_A:PORN1]
Acción.

[POR1_B:PORN1]
¡Guau! Eso sí que es grande.

[POR1_C:PORN1]
30 cm, eso es para pensárselo, nene.

[POR1_D:PORN1]
¡CORTEN! ¿Quién es este idiota? ¡Tú! ¡Tú! ¿Por qué estás en el set? ¿POR QUÉ?

[POR1_E:PORN1]
¿De qué va toda esta basura?

[POR1_F:PORN1]
¿Alienígenas? ¿Cañas de pescar?

[POR1_G:PORN1]
¿Quién ha visto alguna vez a un tiburón tan grande?

[POR1_H:PORN1]
Hay que desechar todo este material.

[POR1_I:PORN1]
¿Por qué te metiste en este negocio, mamón?

[POR1_J:PORN1]
¿Eh?

[POR1_K:PORN1]
¡Por los chochos, evidentemente! ¿Qué es esto?

[POR1_L:PORN1]
Éste es mi arte. ¡SEGURIDAD!

[POR1_M:PORN1]
Mira, pomposo gilipollas, ahora eres de mi propiedad. Yo poseo todo esto.

[POR1_N:PORN1]
Vamos a cambiar este lugar...

[POR1_O:PORN1]
Voy a hacerte rico.

[POR1_P:PORN1]
Usted es... Usted... ¿Usted es Tommy Vercetti? Pero yo creí que usted era...

[POR1_Q:PORN1]
Eso es.

[POR1_R:PORN1]
Vamos a hacer algunos cambios por aquí y vamos a empezar a hacer dinero de verdad.

[POR1_S:PORN1]
En realidad, alguna vez has pensado en...

[POR1_T:PORN1]
Pero primero, vamos a necesitar unas chicas guapas de verdad...

[POR1_U:PORN1]
Sí, las chicas están bien, pero tú... ¡guau!

[POR1_02:PORN1]
~g~ Ve y elimina al chulo de Candy, luego vuelve y recoge a Candy.

[POR1_04:PORN1]
Candy. Estoy buscando una estrella de cine. ¿Estás interesada?

[POR1_05:PORN1]
¡Claro! Pero tendrás que hablar con mi agente...

[POR1_06:PORN1]
¿Qué DEMONIOS estás haciendo?

[POR1_07:PORN1]
¡Hoy deberías haberte quedado en casa!

[POR1_7B:PORN1]
¿Puedes creer a este gilipollas?

[POR1_08:PORN1]
¡Eh, Mercedes!

[POR1_09:PORN1]
¡Eh, Tommy! ¿Quieres ir de fiesta?

[POR1_10:PORN1]
Ahora no, preciosa. ¿Te interesa hacer algunas películas?

[POR1_11:PORN1]
Por supuesto. Mientras que sea una peli barata y cutre.

[POR1_13:PORN1]
~g~Lleva a las chicas de vuelta al Estudio para que conozcan a Steve.

[POR1_14:PORN1]
¡Contratada!

[POR1_15:PORN1]
Eh Tommy, ¿¡qué, vienes a entrar en calor!?

[POR1_17:PORN1]
¡Guau, un tiburón genial!

[POR1_18:PORN1]
~r~¡Mercedes está muerta!

[POR1_20:PORN1]
Tommy, ¿a dónde vas? ¡Vuelve aquí!

[POR1_21:PORN1]
¿A dónde vas?

[POR1_22:PORN1]
Tommy, ¿cuando vamos a pasar algún tiempo a solas?

[POR1_01:PORN1]
~g~¡Candy Suxxx sería perfecta para el papel principal!

[POR1_12:PORN1]
~g~Ve con Candy a encontrarte con Mercedes.

[POR1_16:PORN1]
Quizás después, nena...

[POR1_24:PORN1]
~g~Vuelve y recoge a Candy.

[POR1_25:PORN1]
~g~Te has dejado atrás a Candy, ve y tráela.

[POR1_23:PORN1]
~g~Candy estará ocupándose de unos asuntos en el ~h~centro de la ciudad~g~.

[POR1_26:PORN1]
~g~Aquí está Candy, parece que ha estado otra vez con el congresista Shrub.

[POR1_27:PORN1]
Venga, vamos.

[POR1_28:PORN1]
¡Tommy ten cuidado! ¡Aún no he asegurado mis implantes!

[POR1_29:PORN1]
¿Y a esto le llamas conducir?

[POR1_30:PORN1]
¡No podré hacer ningún numerito porno después de esto!

[POR1_31:PORN1]
¿Qué? ¿Me estás intentando matar? ¡Creía que era la estrella era yo!

{=================================== MISSION TABLE PORN2 ===================================}

[POR2_A:PORN2]
¿Cómo va el rodaje, Steve?

[POR2_B:PORN2]
Bien, Candy es una fuera de serie y esa chica nueva ¡es insaciable!

[POR2_C:PORN2]
Se repasó a la mitad del reparto antes de que pudiese medir la luz.

[POR2_D:PORN2]
De todas formas, eh, mañana vamos a exteriores a rodar las escenas del barco...

[POR2_E:PORN2]
¿Escenas del barco, qué escenas del barco?

[POR2_F:PORN2]
Los pescadores son presa de la pasión cuando aparece el tiburón gigante...

[POR2_G:PORN2]
¿Qué te dije del tiburón gigante?

[POR2_H:PORN2]
Dije, ''SIN TIBURÓN GIGANTE'', ¿de acuerdo?

[POR2_I:PORN2]
¡Tú solo tienes que mantener las cámaras apuntando a los conejos!

[POR2_J:PORN2]
De acuerdo, de acuerdo, eh Tommy, uno tiene que intentarlo, ¿de acuerdo?

[POR2_K:PORN2]
¿Has hecho que impriman esos folletos?

[POR2_L:PORN2]
Sí, pero nadie va a distribuir esas cosas, quiero decir que...

[POR2_M:PORN2]
son demasiado... poco imaginativos.

[POR2_N:PORN2]
No te preocupes por eso.

[POR2_O:PORN2]
Tengo mis propias ideas para la distribución.

[POR2_P:PORN2]
Vale. Candy, ven a mi caravana.

[POR2_01:PORN2]
~g~Hay un hidroavión que se utilizó como atrezzo en una antigua película independiente a la vuelta de los estudios.

[POR2_02:PORN2]
~g~Escoge uno de los puntos de control para empezar a dejar caer los folletos.

[POR2_03:PORN2]
~g~Deja caer los folletos por todo el camino hasta el último punto de control.

[POR2_04:PORN2]
~r~¡COMBUSTIBLE BAJO!

[POR2_05:PORN2]
Utilízalo para distribuir los folletos por toda la ciudad.

[DILDO:PORN2]
Combustible del Skimmer:

[POR2_Q:PORN2]
¡Jo!, tío.

[PORN2_9:PORN2]
~g~Tienes ~1~ segundos para volver a subir a una Skimmer antes de que termine la misión.

{=================================== MISSION TABLE PORN3 ===================================}

[POR3_A:PORN3]
Vale, ¿cuál es el problema ahora?

[POR3_B:PORN3]
¡SSShhhh!

[POR3_C:PORN3]
Bien, después de este encuentro cercano con las invasoras ninfómanas

[POR3_D:PORN3]
nuestro héroe se encuentra incapaz de pensar en nada excepto en esta enorme montaña fálica...

[POR3_E:PORN3]
y es entonces cuando queremos hacer la escena con la tina de puré de patatas, pero entonces...

[POR3_F:PORN3]
¡Me importa una mierda!

[POR3_G:PORN3]
¡Sigue, sigue!

[POR3_H:PORN3]
Eh Tommy...

[POR3_I:PORN3]
¿Mencionaste algo sobre un problema legal al teléfono?

[POR3_J:PORN3]
¡Vaya que sí! El congresista Alex Shrub se ha subido al tren preelectoral y va tras el voto puritano.

[POR3_K:PORN3]
Hay rumores de que va a apoyar medidas restrictivas, digamos,

[POR3_L:PORN3]
para el aspecto más lujurioso de la gran industria del entretenimiento de esta nación.

[POR3_M:PORN3]
Genial.

[POR3_N:PORN3]
¡Candy! Tú conoces a Shrub,

[POR3_O:PORN3]
¿llegasteis a algo pervertido?

[POR3_P:PORN3]
¡Oh sí, oh sí, oh sí! ¡Sí sí sí SÍ! ¡OOOoooh!

[POR3_Q:PORN3]
Por favor dime que filmaste eso.

[POR3_R:PORN3]
¿Eso era parte del eh... o estaba hablando conmigo...?

[POR3_S:PORN3]
Eh, uno nunca podría decirlo... De todas formas...

[POR3_T:PORN3]
Probablemente sea mejor que la sigas después del rodaje,

[POR3_U:PORN3]
para ver si te lleva a su nuevo nido de amor.

[POR3_V:PORN3]
¿Tienes una cámara?

[POR3_X:PORN3]
Vale, conseguidle una cámara.

[POR3_02:PORN3]
~r~¡Has asesinado al Congresista! Ahora no habrá modo de que puedas chantajearle.

[POR3_03:PORN3]
~r~Has alertado a la protección del Congresista, le sacarán de aquí inmediatamente.

[POR3_04:PORN3]
Candy, ¿podrías llamarme Marta?

[POR3_05:PORN3]
Oh Alex, quiero decir Marta. Lo que tú digas.

[POR3_06:PORN3]
Marta, alguien está mirando... qué pervertido.

[POR3_07:PORN3]
Tú, el de ahí. Dame esa cámara.

[POR3_01:PORN3]
~g~Sigue la ~h~limusina~g~ de Candy.

[POR3_15:PORN3]
~r~¡Has destruido la limusina de Candy!

[POR3_17:PORN3]
~g~Regresa a la compañía de pornografía con las fotos.

[POR3_19:PORN3]
~r~¡Te has quedado sin película!

[POR3_21:PORN3]
~g~¡Has perdido la limusina de Candy!

[POR3_22:PORN3]
~g~El Hotel WK Chariot frente a este balcón debería proporcionar el lugar ideal para la sesión fotográfica.

[POR3_23:PORN3]
~g~Hay una puerta lateral que te permitirá acceder al hotel.

[POR3_08:PORN3]
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para~h~ enfocar~w~ con la cámara.

[POR3_09:PORN3]
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para~h~ enfocar~w~ con la cámara.

[POR3_10:PORN3]
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~para ~h~acercar el zoom ~w~con la cámara y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~para ~h~alejarlo ~w~de nuevo.

[POR3_11:PORN3]
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~para ~h~acercar el zoom ~w~con la cámara y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~ ~w~para ~h~alejarlo ~w~de nuevo.

[POR3_12:PORN3]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para sacar una foto.

[POR3_13:PORN3]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para sacar una foto.

[POR3_14:PORN3]
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para sacar una foto.

[POR3_20:PORN3]
~g~Si necesitas transporte, utiliza el ~h~Sparrow~g~ que está en la parte de atrás.

[POR3_16:PORN3]
~g~Necesitas tres buenas fotos de Alex Shrub con Candy para chantajearle.

[POR3_24:PORN3]
FOTOS HECHAS:

{=================================== MISSION TABLE PORN4 ===================================}

[POR4_A:PORN4]
Lo siento, pero no puedo tragarme eso ahora.

[POR4_B:PORN4]
¡Oh, VENGA, cariño!

[POR4_C:PORN4]
La tiene como un cachalote, por el amor de Dios,

[POR4_D:PORN4]
¿cómo es que no puedes sentir el papel?

[POR4_E:PORN4]
Pero Stevie...

[POR4_F:PORN4]
¿Cómo está mi director estrella?

[POR4_G:PORN4]
Oh, tío. La lucha entre la integridad artística y

[POR4_H:PORN4]
la acción cargante y bombeante continúa sin perder intensidad.

[POR4_I:PORN4]
Y antes de que puedas preguntarlo, sí, los cuatro vídeos serán lanzados en sus...

[POR4_J:PORN4]
Cariño, podrías POR FAVOR mantener la anaconda dentro del plano,

[POR4_K:PORN4]
¡cuesta por hora más de lo que cuestas tú!

[POR4_L:PORN4]
Oh, lo siento, Steve.

[POR4_M:PORN4]
Estaba pensando, necesitamos algún tipo de gran truco publicitario para promover de verdad el lanzamiento.

[POR4_N:PORN4]
Algo que tenga un verdadero impacto en la ciudad, ¿tienes alguna idea?

[POR4_O:PORN4]
Bueno, en los viejos tiempos solían organizar fiestas,

[POR4_P:PORN4]
estrellas, limusinas, el cielo nocturno con los focos entrecruzados...

[POR4_Q:PORN4]
¿Focos? Tengo una idea...

[POR4_R:PORN4]
...sí, sí, sí. Los numeritos de lentejuelas, y las limusinas, oh, premieres.

[POR4_S:PORN4]
Oh, sí, madam, por supuesto madam,

[POR4_T:PORN4]
y la prensa, y el bombardeo de luces...

[POR4_01:PORN4]
~g~Ve al ~y~centro~g~ y ajusta los focos sobre lo alto del edificio.

[POR4_02:PORN4]
~g~Necesitarás una moto rápida para saltar de un tejado a otro. El guardia de seguridad normalmente lleva una ~y~PCJ 600~g~ para ir a trabajar...

[POR4_03:PORN4]
~g~Necesitarás subir a los tejados de los edificios. Debería de haber un ascensor que lleve a una de las oficinas superiores...

[POR4_06:PORN4]
~g~Vuelve a la oficina inferior si de nuevo necesitas acceso a los tejados.

[POR4_07:PORN4]
~g~Necesitarás una moto para poder saltar de un edificio a otro.

[POR4_08:PORN4]
~g~Atraviesa la ventana para empezar el recorrido. Tienes hasta las 07:00 antes de que haya demasiada luz como para subir allí sin ser visto.

[POR4_09:PORN4]
~g~Los marcadores rosas te mostrarán a qué edificio saltar después.

[POR4_10:PORN4]
~r~Hay demasiada luz como para subir ahí sin ser visto.

[POR4_11:PORN4]
~g~Vuelve a la escalera si necesitas acceder de nuevo a los tejados.

[POR4_05:PORN4]
~g~Estas escaleras llevan a una oficina en el piso inferior.

[POR_AS1:PORN4]
ESTUDIO CINEMATOGRÁFICO CONSOLIDADO

[POR_AS2:PORN4]
~g~Inter Global Films generará ahora unos ingresos máximos de hasta ~1~ $. Asegúrate que lo recaudas de forma regular.

{=================================== MISSION TABLE PROT1 ===================================}

[PRO1_B:PROT1]
No puedo soportar este look. Tommy, ¿Tú que dices? ¿Qué te parece si ponemos un bar en...

[PRO1_D:PROT1]
Escúchame,

[PRO1_E:PROT1]
Es hora de tomar esta ciudad. Está ahí, esperándonos.

[PRO1_F:PROT1]
Necesitamos empezar a ampliar nuestro territorio,

[PRO1_G:PROT1]
vamos a dejar que Vice City sepa que somos los nuevos tíos importantes de la ciudad, ¿sabes a lo que me refiero?

[PRO1_I:PROT1]
Lo que necesitas es un frente legítimo, Tommy, una verdadera propiedad. A mí nunca me ha hecho daño.

[PRO1_J:PROT1]
Necesitamos empezar a utilizar la fuerza o podemos despedirnos de todo el trabajo duro que hemos hecho.

[PRO1_K:PROT1]
¡Los negociantes locales saben que Díaz está muerto, y se niegan a pagar la protección!

[PRO1_L:PROT1]
Oh. Podríamos intentar el soborno...

[PRO1_M:PROT1]
¿Soborno? ¡Que le jodan al soborno! Te mostraré cómo hacer que se asusten.

[PRO1_01:PROT1]
~g~Ve a atracar los escaparates de las tiendas y tendrás a los propietarios suplicando protección.

[PRO1_03:PROT1]
~r~Se suponía que deberías atacar y salir corriendo, no atacar y tomarte un café.

[PRO1_04:PROT1]
¡Mi sustento, destruido!

[PRO1_05:PROT1]
¡Arruinado... ESTOY ARRUINADO!

[PRO1_06:PROT1]
¡Pagaré lo que sea por protección!

[PRO1_07:PROT1]
¡Mi hermoso escaparate destruido!

[PRO1_08:PROT1]
Mi tienda. Mi maravillosa tienda.

[PRO1_09:PROT1]
Vercetti. Recuerda el nombre.

[PRO1_10:PROT1]
Ahora dirijo esta ciudad. ¡YO!

[BUYP1:PROT1]
Ahora puedes comprar propiedades en ciertas zonas de la ciudad.

[BUYP2:PROT1]
Si ves un indicador con una casa verde, puedes comprar esa propiedad.

[PRO1_N:PROT1]
Volveré aquí en cinco minutos...

[PRO1_11:PROT1]
~g~Ve al ~y~Centro Comercial North Point~g~ en ~y~Vice Point~g~.

[PRO1_12:PROT1]
~g~Destroza los escaparates de todas las tiendas y los propietarios te suplicarán para obtener nueva protección.

[PRO1_A:PROT1]
Oh, tenemos que volver a pintar este sitio. Tenemos que hacer que parezca más viejo.

[PRO1_C:PROT1]
Rosenberg, eres mi abogado, no mi diseñador de interiores, ¿lo entiendes?

[BUYP3:PROT1]
Sitúate en el marcador, a continuación pulsa ~h~~k~~PED_ANSWER_PHONE~~w~ para comprar la propiedad.

[PRO1_13:PROT1]
~g~Dispones de cinco minutos para machacarlos a todos.

{=================================== MISSION TABLE PROT2 ===================================}

[PRO2_A:PROT2]
¿Cuál es el problema?

[PRO2_B:PROT2]
Un bar se niega a pagar.

[PRO2_C:PROT2]
Creen que están protegidos por una banda de matones locales.

[PRO2_D:PROT2]
Pero no te preocupes, Tommy, yo me encargo.

[PRO2_E:PROT2]
¿Llamas a esto encargarte?

[PRO2_F:PROT2]
Vosotros dos, en pie...

[PRO2_G:PROT2]
Vamos.

[PRO2_01:PROT2]
~g~Elimina a los guardias que vigilan el Bar Front Page y descubre quién los ha puesto ahí.

[PRO2_10:PROT2]
~g~Dos más han huido. Sígueles la pista y acaba con ellos.

[PRO2_11:PROT2]
Sube al coche, inútil.

[PRO2_02:PROT2]
Tu seguridad necesita un poco más de seguridad.

[PRO2_03:PROT2]
¡Ahh! demonios, ¡otra vez no! ¡no necesito esta basura!

[PRO2_04:PROT2]
Estos idiotas pertenecen al DBP de Seguridad que hay a la vuelta de la esquina.

[PRO2_05:PROT2]
¡Eh tíos! Arregladlo entre vosotros.

[PRO2_06:PROT2]
Nos vemos en un rato.

[PRO2_07:PROT2]
Sí, vale, lo que tú digas.

[PRO2_08:PROT2]
~g~El DBP de Seguridad sabrá que estás de camino, ve y atrápalos antes que escapen.

[PRO2_09:PROT2]
~g~Ve y habla con el dueño del bar Front Page.

{=================================== MISSION TABLE PROT3 ===================================}

[PRO3_A:PROT3]
¡Idiota! ¿En qué estabas pensando?

[PRO3_B:PROT3]
¿Te das cuenta de lo que significa ésto?

[PRO3_C:PROT3]
¡Podríamos estar todos hundidos!

[PRO3_D:PROT3]
El temporizador debe haberse jodido.

[PRO3_E:PROT3]
Ese lugar estaba preparado para estallar como una fábrica de fuegos artificiales.

[PRO3_F:PROT3]
Entonces alguien avisó a la poli...

[PRO3_G:PROT3]
¿Cuál es el problema, colegas?

[PRO3_H:PROT3]
Se suponía que Mike iba a quemar algún sitio en el centro comercial,

[PRO3_I:PROT3]
pero la cagó con los fusibles y ahora eso está plagado de polis.

[PRO3_J:PROT3]
¡Tenemos que conseguir nuestras cosas y salir de aquí!

[PRO3_K:PROT3]
¡Relajaos los dos, dejadme pensar un segundo!

[PRO3_L:PROT3]
Tommy Vercetti no corta por lo sano y huye.

[PRO3_M:PROT3]
Los polis van a repasar ese edificio con un buen cepillo de dientes, ¿verdad?

[PRO3_N:PROT3]
Pero eso lleva tiempo.

[PRO3_O:PROT3]
Tenemos que ir y quemar nosotros mismos ese sitio.

[PRO3_P:PROT3]
Sí, pero...

[PRO3_Q:PROT3]
¡Nadie excepto un poli podría acercarse a una milla de ese lugar!

[PRO3_R:PROT3]
Así que iremos como polis.

[PRO3_S:PROT3]
Tenemos que conseguir uniformes, y vamos a necesitar un coche patrulla.

[PRO3_T:PROT3]
Todo gracias a ti, Mike.

[PRO3_U:PROT3]
Lo siento.

[PRO3_V:PROT3]
Lo capto.

[PRO3_W:PROT3]
Lo que tenemos que hacer es atraer a los polis enseñándoles el dedo,

[PRO3_X:PROT3]
encerrarles

[PRO3_Y:PROT3]
y asaltarles.

[PRO3_Z:PROT3]
Buen plan. ¡Vamos!

[PRO3_A1:PROT3]
De acuerdo.

[PRO3_01:PROT3]
De acuerdo, Lance, ¡vamos a por los polis!

[PRO3_02:PROT3]
~g~ Roba el coche de policía y coloca la bomba en el Café Tarbrush del centro comercial.

[PRO3_03:PROT3]
~g~ Has dejado atrás a Lance, vuelve y recógele.

[PRO3_04:PROT3]
~g~ Vamos.

[PRO3_05:PROT3]
~r~¡Has matado a Lance!

[PRO3_07:PROT3]
~g~ Te has descubierto. ¡Date prisa y coloca la bomba!

[PRO3_08:PROT3]
~g~Vuelve a la ~h~finca de Vercetti~g~ en ~h~Starfish Island~g~.

[PRO3_09:PROT3]
¡Átales y amordázales!

[PRO3_10:PROT3]
¡Me queda como un guante!

[PRO3_11:PROT3]
Un poco ajustado en la entrepierna...

[PRO3_12:PROT3]
Oh, sí, sí, el mío también. El mío también.

[PRO3_13:PROT3]
¡Relájate, hermano! ¡Ningún poli conduce tan mal!

[PRO3_14:PROT3]
Recuerda, sonríe a los otros polis.

[PRO3_15:PROT3]
Hola, agente. Bonita placa, bonita placa.

[PRO3_16:PROT3]
Muy desenvuelto, Lance.

[PRO3_17:PROT3]
De acuerdo, los temporizadores están colocados, 5 segundos.

[PRO3_18:PROT3]
¿5 segundos? ¡Tenemos que salir de aquí pitando!

[PRO3_19:PROT3]
Ahora que los hemos enfadado de verdad.

[PRO3_20:PROT3]
~g~ Haz que dos polis te sigan hasta el garaje.

[PRO3_21:PROT3]
~g~Consigue un nivel de se busca suficiente para que los polis te sigan hasta el garaje.

[PRO3_22:PROT3]
~g~¡La puerta del garaje está bloqueada! El acceso tiene que estar despejado para que se pueda cerrar.

[PRO3_23:PROT3]
~g~Camina hacia el marcador para colocar la bomba.

[PRO3_24:PROT3]
~g~¡Aléjate del Café!

[PRO_AS1:PROT3]
ANILLO DE PROTECCIÓN COMPLETADO

[PRO_AS2:PROT3]
~g~La finca de Vercetti generará ahora unos ingresos máximos de hasta ~1~ $. Asegúrate de recaudarlo regularmente.

{=================================== MISSION TABLE RACES ===================================}

[RACES_2:RACES]
~g~¡Necesitas un vehículo para correr, esto no es una carrera a pie!

[RACES_3:RACES]
3... 2... 1... ¡ADELANTE! ¡ADELANTE! ¡ADELANTE!

[RACES_8:RACES]
~r~¡No has ganado la carrera!

[RACES00:RACES]
Carrera ~1~:

[RACES01:RACES]
Velocidad terminal

[RACES02:RACES]
Ocean Drive

[RACES03:RACES]
Carrera por el borde

[RACES04:RACES]
Capital Cruise

[RACES05:RACES]
¡Tour!

[RACES06:RACES]
Aguante en V.C.

[RACES07:RACES]
Precio de entrada: ~1~ $

[RACES08:RACES]
Mejor tiempo: ~1~:~1~

[RACES09:RACES]
Mejor resultado: 1

[RACES10:RACES]
Mejor resultado: 2

[RACES11:RACES]
Mejor resultado: 3

[RACES12:RACES]
Mejor resultado: 4

[RACES13:RACES]
Longitud de pista: ~1~.~1~ km

[RACES15:RACES]
Mejor tiempo: NA

[RACES16:RACES]
Mejor resultado: NA

[RACES19:RACES]
No puedes permitirte entrar en esta carrera.

[RACES22:RACES]
Mejor tiempo: ~1~:0~1~

[RACES23:RACES]
Longitud de la pista: ~1~.~1~ millas

[RACES_1:RACES]
~g~Consigue un vehículo rápido y ve a la parrilla de salida.

[RACEHLP:RACES]
~w~Pulsa ~h~~k~~PED_SPRINT~~w~ para empezar la carrera seleccionada. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para salir.

{=================================== MISSION TABLE RCHELI1 ===================================}

[WRECKED:RCHELI1]
~r~¡El vehículo está destrozado!

[RCH1_4:RCHELI1]
Puntos de control:

[RCH1_7:RCHELI1]
~g~Hay 20 puntos de control en total.

[RCH1_12:RCHELI1]
~g~¡El helicóptero RC está saliendo fuera de su alcance de control!

[RCH1_13:RCHELI1]
~r~¡El helicóptero RC se ha salido de su radio de alcance!

[RCH1_8:RCHELI1] { reVC update }
~g~Si deseas abandonar esta misión, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~g~ para detonar tu helicóptero RC.

{=================================== MISSION TABLE RCPLNE1 ===================================}

[RCPL1_4:RCPLNE1]
~g~Compite en una CARRERA DE PUNTOS DE CONTROL contra otros tres aviones RC.

[RCPL1_5:RCPLNE1]
~g~Vuela a través de los puntos de control dispersados por Vice City.

[RCPL1_6:RCPLNE1] { reVC update }
~g~Si deseas abandonar esta misión, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~g~ para detonar tu avión RC.

[RCPL1_8:RCPLNE1]
~g~¡Tu avión RC está saliendo fuera del alcance!

[RCPL1_9:RCPLNE1]
~r~¡Tu avión RC se salió del alcance!

{=================================== MISSION TABLE RCRACE1 ===================================}

[RCRC1_1:RCRACE1]
~g~Compite en una CARRERA DE PUNTOS DE CONTROL contra 3 Barón RC durante dos vueltas.

[RCRC1_3:RCRACE1]
~g~¡Vuelta final!

[RCR1_4:RCRACE1]
vueltas restantes:

[RCR1_1:RCRACE1]
~g~Compite en una carrera de puntos de control contra otros tres coches RC.

[RCR1_2:RCRACE1]
~g~¡Consigue ser el primero en completar las dos vueltas del circuito para ganar!

[RCR1_6:RCRACE1]
~g~¡Tu coche RC se está saliendo fuera del alcance!

[RCR1_7:RCRACE1]
~r~¡Tu coche RC se salió del alcance!

{=================================== MISSION TABLE ROCK1 ===================================}

[RBM1_A:ROCK1]
~n~

[RBM1_B:ROCK1]
¡Brillante, jodidamente brillante!

[RBM1_D:ROCK1]
¿Eh, habías conocido antes a los Love Fist?

[RBM1_E:ROCK1]
No, pero siempre me encantó vuestra música.

[RBM1_F:ROCK1]
Déjame presentarte a la banda.

[RBM1_G:ROCK1]
Estos son P, Percy, Dick, y Willy está en el kaze, y ese de antes de la cabina era Jezz,

[RBM1_H:ROCK1]
y tíos, quiero que conozcáis a un buen amigo mío.

[RBM1_I:ROCK1]
Este es Tommy. Nos conocemos desde hace mucho.

[RBM1_J:ROCK1]
De acuerdo, colega.

[RBM1_K:ROCK1]
Y, eh, ¿cuál era tu nombre?

[RBM1_L:ROCK1]
Déjalo, Jezz, lo recuerdas,

[RBM1_M:ROCK1]
no juegues a eso conmigo, colega,

[RBM1_N:ROCK1]
¡soy demasiado astuto para eso, encanto!

[RBM1_O:ROCK1]
Verás, Tom, la cosa es que los chicos necesitan algo de ayuda.

[RBM1_P:ROCK1]
No tienen muchos contactos en la zona, gente a la que preguntarle ''¿vienes mucho por aquí?'' y todo eso.

[RBM1_Q:ROCK1]
¡Necesitamos unos tiritos, colega!

[RBM1_R:ROCK1]
¿Vamos a pillar la vieja furia Love Fist, sabes?

[RBM1_S:ROCK1]
Bueno, esto es Vice City, tío. ¿Cuál es el problema?

[RBM1_U:ROCK1]
¡Love juice, tío!

[RBM1_V:ROCK1]
¿Love juice?

[RBM1_W:ROCK1]
Sí, dos partes de boomshine, una parte de farlopa, cinco caramelos con picapica y un litro de gasolina.

[RBM1_X:ROCK1]
¿Puedes ayudarnos, colega?

[RBM1_Y:ROCK1]
De verdad significaría mucho para los chicos.

[RBM1_Z:ROCK1]
Puedes hacer eso por los muchachos, ¿verdad?

[RBM1_7:ROCK1]
~r~¡No conseguiste a tiempo el ''love juice''!

[RBM1_8:ROCK1]
~r~¡Mercedes está muerta!

[RBM1_10:ROCK1]
~r~¡Idiota! ¡Has destruido el material!

[RBM1_13:ROCK1]
~g~Lleva el ''love juice'' y a Mercedes a la banda antes de que sean requeridos en el escenario.

[RBM1_15:ROCK1]
~r~¡Has perdido al camello, nuestra pasta y la nieve!

[RBM1_17:ROCK1]
~g~¡Mata al camello y consigue los ingredientes!

[MOB_07A:ROCK1]
Eh colega, a los chicos les vendría bien algo de compañía, si entiendes lo que quiero decir...

[MOB_07B:ROCK1]
Conozco a la chica apropiada.

[ROK1_5:ROCK1]
¡Hola, Mercedes!

[ROK1_6:ROCK1]
Hola, Tommy. ¿Cómo estás?

[ROK1_7:ROCK1]
Bien. Escucha, ¿te apetece acostarte con los Love Fist?

[ROK1_8:ROCK1]
De acuerdo, pero sólo como un favor que espero que me sea devuelto...

[RBM1_14:ROCK1]
~g~¡Necesitas un coche o una moto!

[RBM1_1:ROCK1]
~g~Ve y recoge a Mercedes en su apartamento.

[RBM1_12:ROCK1]
~g~Ve y reúnete con el camello para conseguir los ingredientes del ''love juice''.

[ROK1_2:ROCK1]
YA NO ES NECESARIO

[ROK1_3:ROCK1]
YA NO ES NECESARIO

[MERC_39:ROCK1]
Hasta luego grandullón.

[RBM1_C:ROCK1]
¡Eh, Tommy! Me alegro que pudieras venir.

[RBM1_9:ROCK1]
~g~¡Ve y reúnete con el camello de los Love Fist para conseguir algo de ''love juice''!

[ROK1_1A:ROCK1]
¿Buscas algo especial? ¡Yo tengo lo que necesitas!

[ROK1_9:ROCK1]
¡Gracias por el dinero, mamón!

[RBM1_T:ROCK1]
Necesitamos ''love juice'', tío, ¿sabes?

{=================================== MISSION TABLE ROCK2 ===================================}

[RBM2_A:ROCK2]
Tommy, tío. ¡Me alegro de verte!

[RBM2_B:ROCK2]
¿Qué sucede?

[RBM2_C:ROCK2]
Malas vibraciones, Tommy...

[RBM2_E:ROCK2]
Hay un tipo, apenas le conocemos, pero él nos conoce a nosotros.

[RBM2_F:ROCK2]
Como este tipo, que lo sabe todo de nosotros.

[RBM2_G:ROCK2]
Sabe que a Willy le gusta ponerse ropa interior de mujeres.

[RBM2_H:ROCK2]
¡O que a Percy le gusta Duran Duran!

[RBM2_K:ROCK2]
Sí, bien, tu cohete del amor. Pero escucha, este tipo...

[RBM2_L:ROCK2]
El tipo, quiere ver a los Love Fist muertos.

[RBM2_M:ROCK2]
Muertos, Tommy.

[RBM2_N:ROCK2]
El final Love Fist. Ya sabes lo que dicen, los buenos mueren jóvenes.

[RBM2_O:ROCK2]
¡Pero Tommy, tienes que salvar a los Love Fist!

[RBM2_P:ROCK2]
Tenemos que firmar en dos horas y creo...

[RBM2_Q:ROCK2]
Los chicos creen que el sospechoso va a intentar hacer algún recibimiento infame.

[RBM2_1:ROCK2]
~g~Conduce la limusina a la firma de autógrafos e intenta encontrar al psicópata.

[RBM2_2:ROCK2]
~r~¡Destrozaste el coche de la banda!

[RBM2_3:ROCK2]
~g~¡Ve a la firma de autógrafos!

[RBM2_4:ROCK2]
~g~¡Atrapa al psicópata! ¡No le dejes escapar!

[RBM2_5:ROCK2]
~r~¡Lo perdiste, idiota!

[RBM2_7:ROCK2]
~r~¡Los fans han sido atacados, el psicópata no aparecerá!

[RBM2_8:ROCK2]
~r~¡Los guardas de seguridad han sido atacados, el psicópata no aparecerá!

[PSYCH_1:ROCK2]
¡Me encantaría ver arder a los Love Fist!

[PSYCH_2:ROCK2]
¡Los Love Fist arruinaron mi vida!

[RBM2_I:ROCK2]
Cállate, idiota. Sólo porque Jezz se folla ovejas.

[RBM2_R:ROCK2]
¡Eh, cierra la boca!

[RBM2_D:ROCK2]
Sí, no estoy de broma, es un tema muy gordo tío, muy gordo, ¿sabes?

[RBM2_J:ROCK2]
Es lo que atrae a mi cohete del amor, ¿entiendes?

{=================================== MISSION TABLE ROCK3 ===================================}

[RBM3_A:ROCK3]
¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy, tío, ese psicópata ha vuelto!

[RBM3_B:ROCK3]
¿Qué está pasando?

[RBM3_C:ROCK3]
¡Ese psicópata no dejará en paz a los Love Fist!

[RBM3_D:ROCK3]
No le mataste, tío. Y ahora ha vuelto.

[RBM3_E:ROCK3]
Sí, sí, sí, y la cuestión es...

[RBM3_F:ROCK3]
La cuestión es que necesitamos alguien en quien poder confiar para que conduzca la limo,

[RBM3_G:ROCK3]
¡porque ese chiflado sigue con las amenazas!

[RBM3_I:ROCK3]
Aquí estamos todos acojonados, tío.

[RBM3_J:ROCK3]
De acuerdo tíos, calmaos, yo me encargaré de esto.

[RBM3_K:ROCK3]
Normalmente, no me ocuparía de ir por ahí haciendo de chófer para una panda de bisexuales escoceses bebidos,

[RBM3_L:ROCK3]
pero, en vuestro caso, haré una excepción.

[RBM3_4:ROCK3]
~r~¡Has matado a los Love Fist!

[RBM3_6:ROCK3]
DETONACIÓN:

[RBM3_1:ROCK3]
~g~Conduce a los Love Fist al local del concierto.

[RBM3_2:ROCK3]
Si intentas abandonar el coche mientras la bomba está armada explotará...

[RBM3_3:ROCK3]
Si la barra de detonación se llena completamente la bomba explotará.

[RBM3_8:ROCK3]
Cuanto más rápido conduzcas más despacio se moverá la barra de detonación.

[RBM3_7:ROCK3]
~g~¡BOMBA DESACTIVADA!

[ROK3_62:ROCK3]
y pensamos que podríamos enseñarte nuestro Templo del Rock.

[ROK3_63:ROCK3]
¡Para que te vayas acostumbrando a la furia de Love Fist!

[ROK3_64:ROCK3]
Escúchate a ti mismo, tío. Es papel maché y cinta aislante.

[ROK3_65:ROCK3]
Eh, para los chavales, ¡esto es un templo y nosotros somos los sacerdotes!

[ROK3_66:ROCK3]
Si, vale, si a los chavales les gustan los sacerdotes colgados y sin oído musical,

[ROK3_67:ROCK3]
¿quién soy yo para discutirlo?

[ROK3_68:ROCK3]
Vaya por Dios, se está comiendo la cinta otra vez.

[ROK3_69:ROCK3]
Con este ritmo tendremos que tocar en directo.

[ROK3_70:ROCK3]
Oohh ¡mierda! Mis tripas...

[ROK3_73:ROCK3]
Jezz está escuchando la cinta,

[RBM3_9:ROCK3]
Si te paran o reduces la velocidad la barra de detonación aumentará.

[RBM3_H:ROCK3]
¡Me estoy cagando de miedo tío. Necesito a mi, mamá!

[ROK3_71:ROCK3]
Tenemos que seguir con esto. Gracias de nuevo Tommy, ya sabes lo que quiero decir, apúntate una, ¡adiós!

[ROK3_1:ROCK3]
Al fin tío, hora de un merecido trago. La sala de conciertos está solo a unos cientos de metros calle abajo.

[ROK3_2:ROCK3]
Mejor ponme uno doble. Eh Tommy, cambia los temas, tío.

[ROK3_3:ROCK3]
Me siento perdido si la cabeza no me estalla. Ah, mira, ¿Qué es esto? Eh Tommy, pon esta cinta.

[ROK3_4:ROCK3]
Love Fist. Vuestro tiempo contaminando las ondas se ha terminado. Os di la oportunidad de ser amigos.

[ROK3_5:ROCK3]
Ahora os doy la oportunidad de morir. ¡Intentad aminorar la marcha y vuestra limusina explotará junto con vuestros GRANDES Y PELUDOS CULOS!

[ROK3_6:ROCK3]
Tommy amigo, ¡tienes que salvar a la banda! Yo me estoy cansando de esto. ¡Mantén pisado el acelerador!

[ROK3_7:ROCK3]
¡Tenemos que encontrar la bomba! ¿Podremos conducir por ahí todo el día? Sí, tenemos suficiente bebida..

[ROK3_8:ROCK3]
¿La bomba no estará en el motor? Tendremos que parar y cogerla. ¡Vamos a morir todos! ¡Me voy a emborrachar!

[ROK3_9:ROCK3]
Eh, ¡amigo, aquí hay cola! ¡La respuesta no está en el mueble bar! ¡Sal de mi camino!

[ROK3_10:ROCK3]
Eh, ¡a la botella de vodka le salen unos cables! ¡Eso no es vodka!, ¡Eso es una BOMBA!

[ROK3_11:ROCK3]
¡Y está preparada para explotar!

[ROK3_12:ROCK3]
Siempre me dijeron que la bebida acabaría conmigo. He visto esto en la tele. Tienes que tirar de uno de los cables. ¿De qué cable? Pues no sé tío.

[ROK3_13:ROCK3]
No tengo ni idea. Willy, di algo. Voy a tocar el bajo en el otro mundo.

[ROK3_14:ROCK3]
Tommy tío, sigue conduciendo deprisa, amigo. Que alguien haga algo. Si, ¡qué listo!

[ROK3_15:ROCK3]
''Que alguien haga algo'', qué mierda es esa, he visto a niñas con más valor. Tipo duro, haz tú algo.

[ROK3_16:ROCK3]
Mira tío, yo toco un instrumento y no tengo ni idea de desactivar bombas. Willy podrías beberte el líquido de la bomba con una pajita.

[ROK3_17:ROCK3]
Sí, he oído que eres bueno en ese tipo de cosas. ¡Eh, aquella noche estaba muy colgado, como bien sabes!

[ROK3_18:ROCK3]
¡Anda pásale una pajita a Willy! ¿Una pajita? ¡Este es el autobús de la gira de los Love Fist!

[ROK3_19:ROCK3]
¿De dónde voy a sacar yo una pajita? ¿me entiendes? ¿Qué cable Tommy? El verde. No hay ninguno verde.

[ROK3_20:ROCK3]
¿O es que este es verde? ¿Te parece verde alguno de estos cables?

[ROK3_21:ROCK3]
¡Oh no! ¡La muerte está en las cartas! ¡Todo parece verde! Tenía que haberos dejado tirados cuando tuve la oportunidad.

[ROK3_22:ROCK3]
Buscador de gloria. Capitalista. He estado tirando de ti durante años. Cállate. Eres un espantajo.

[ROK3_23:ROCK3]
Una nena grande y chillona. Sí. Cállate y tira del cable. ¿Qué cable? Este...

[ROK3_24:ROCK3]
¡NO, tío! estamos bien. ¡No hemos saltado por los aires, amigo.

[ROK3_25:ROCK3]
Tommy, tío, chachi. Rock and roll, tío. ¿No tenemos que actuar?

[ROK3_26:ROCK3]
¿Meter bulla? ¿Abusar de las fans? ¡LOVE FIST!

[ROK3_27:ROCK3]
¿Has terminado con esa botella?

{=================================== MISSION TABLE SERG1 ===================================}

[TEX1_A:SERG1]
Entra y disfruta de los asientos de cuero, hijo.

[TEX1_B:SERG1]
Demonios, mi padre solía decir, a caballo regalado no le mires el diente, y por Dios que nunca lo hizo.

[TEX1_C:SERG1]
¿Te gustaría un trago del viejo Kentucky?

[TEX1_D:SERG1]
No gracias.

[TEX1_E:SERG1]
Alguien con la mente despejada, me gusta eso.

[TEX1_F:SERG1]
El negocio de la propiedad no se trata solo de papeleo pretencioso.

[TEX1_G:SERG1]
¡Se trata de tierra! ¡Y el derecho a reclamarla! ¿Me sigues, hijo?

[TEX1_H:SERG1]
Sí.

[TEX1_J:SERG1]
Y yo creo que eres la clase de tío para persuadirle.

[TEX1_K:SERG1]
La persuasión es mi fuerte.

[TEX1_L:SERG1]
Sí, estará en el club de campo, en el campo de golf.

[TEX1_M:SERG1]
Allí no permiten armas, así que sus guardaespaldas no llevarán protección.

[TEX1_N:SERG1]
Ve y dale una paliza inolvidable.

[TEX1_O:SERG1]
Bien, toma... te he conseguido un carné de socio, y chico, vas a necesitar un tipo de ropa más apropiada.

[TEX1_2:SERG1]
~g~Ahora ve al Club de golf Leaf Links.

[TEX1_0:SERG1]
~g~El objetivo está en el campo de prácticas disfrutando de una partida de golf. ¡Asegúrate de que sea la última!

[TEX1_3:SERG1]
¿Quién es este tipo? Chicos, ocuparos de él.

[TEX1_6:SERG1]
¡Bonito culo nena!

[TEX1_7:SERG1]
¿Este soy yo?

[TEX1_I:SERG1]
Bueno, necesito algún cabrón obstinado que suelte algo de mierda.

[TEX1_8:SERG1]
Cada vez que subas a un Caddy recibirás automáticamente un palo de golf, siempre que la ranura de armas blancas esté vacía.

[TEX1_9:SERG1]
¡Atrapadle!

[TEX1_10:SERG1]
¡Mata a ese psicópata!

[TEX1_1:SERG1]
~g~Ve y consigue ropa de golf en Jocksports.

{=================================== MISSION TABLE SERG2 ===================================}

[TEX_2A:SERG2]
~g~¡Excelente! ¡Te han visto!

[TEX_2B:SERG2]
~r~¡Idiota! ¡La gente debe PRESENCIAR a un cubano haciendo el trabajito!

[TEX_2C:SERG2]
~g~¡Ve y consígue algo con los colores de la banda cubana en Little Havana!

[TEX_2D:SERG2]
~g~¡Ahora elimina al capo de la banda haitiana en la Funeraria de Romero!

[TEX2_A:SERG2]
Tommy, este es Donald Love. Donald, te presento a Tommy Vercetti,

[TEX2_B:SERG2]
el último tirador más rápido en llegar a estos lares.

[TEX2_C:SERG2]
Si... eh...

[TEX2_D:SERG2]
Donald, ahora cállate y escucha, puede que aprendas algo.

[TEX2_E:SERG2]
Veamos. Nada hace que los precios de las propiedades bajen más rápido que una guerra entre bandas al viejo estilo.

[TEX2_F:SERG2]
Excepto un desastre quizás, como la peste de la que habla la biblia o algo así,

[TEX2_G:SERG2]
aunque puede que en este caso vayamos demasiado lejos.

[TEX2_H:SERG2]
¿Te estás enterando, capullo cuatro ojos?

[TEX2_I:SERG2]
Hace poco murió un capo de una banda haitiana. Al parecer lo hicieron los cubanos, nadie lo sabe.

[TEX2_J:SERG2]
¡Pero se lo haremos saber! Disfrázate de cubano

[TEX2_K:SERG2]
y ve a reventar el funeral. Crea confusión y después le sigues bien de cerca.

[TEX2_L:SERG2]
¿Te estás enterando, Donald?

[TEX2_M:SERG2]
Eso debería meter al zorro en el gallinero. ¿Eh?

[TEX2_N:SERG2]
y ahora sólo tenemos que sentarnos a esperar y ver cómo caen los precios.

[TEXEXIT:SERG2]
~g~¡Lárgate de Little Haiti ahora!

{=================================== MISSION TABLE SERG3 ===================================}

[TEX3_A:SERG3]
Bien, mira, hijo. Tengo un problema y creo que podrías ayudarme con él.

[TEX3_B:SERG3]
No soy constructor.

[TEX3_C:SERG3]
No, estaba pensando más bien en tus habilidades para la demolición.

[TEX3_D:SERG3]
Bien, esto de aquí es el centro empresarial tal y como se ha planeado, y éste

[TEX3_E:SERG3]
es el solar que estamos buscando.

[TEX3_F:SERG3]
Intentas decir que este nuevo bloque de oficinas está en medio.

[TEX3_G:SERG3]
Lo captas rápido.

[TEX3_H:SERG3]
Bien, voy a irme de esta ciudad durante un tiempo

[TEX3_I:SERG3]
y si ese centro de oficinas se enfrentase a problemas estructurales repentinos e insalvables, entonces yo...

[TEX3_J:SERG3]
¿Como buen ciudadano se sentirá obligado a intervenir y

[TEX3_K:SERG3]
salvar la remodelación de una zona tan importante de la ciudad?

[TEX3_L:SERG3]
¿Dónde puedo conseguir más tipos como tú?

[TEX3_1:SERG3]
~g~Utiliza el helicóptero RC para transportar las bombas a los cuatro objetivos del edificio que debes demoler.

[TEX3_2:SERG3]
~g~Debes colocar una bomba en cada objetivo. Puedes colocarlas en cualquier orden.

[TEX3_3:SERG3]
~g~Para recoger una bomba, dirige el helicóptero RC hasta a ella. Solo puedes llevar las bombas de una en una.

[TEX3_4:SERG3] { reVC update }
~g~Para soltar una bomba pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~g~.

[TEX3_5:SERG3]
~g~Si fallas al colocar una bomba podrás recogerla e intentarlo de nuevo.

[TEX3_6:SERG3]
~g~Cuando hayas recogido una bomba por primera vez, el temporizador de detonación se pondrá en marcha.

[TEX3_7:SERG3]
~g~¡A continuación deberás conseguir colocar el resto de las bombas en 7 minutos!

[TEX3_8:SERG3]
~g~¡Has fallado en el objetivo! ¡Recoge la bomba e inténtalo de nuevo!

[TEX3_10:SERG3]
~g~Suelta la bomba en el objetivo.

[TEX3_11:SERG3]
objetivos restantes:

[TEX3_17:SERG3]
~r~¡Te has quedado sin tiempo!

[TEX3_18:SERG3]
~r~¡Tu helicóptero RC ha sido destruido!

[TEX3_19:SERG3]
~r~¡Has lanzado la bomba en el agua! ¡Esa no es manera de pescar!

[TEX3_20:SERG3]
~g~¡Tu Helicóptero RC está casi fuera del alcance del control remoto!

[TEX3_21:SERG3]
~r~¡Tu Helicóptero RC está fuera del alcance del control remoto!

[TEX3_24:SERG3]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ~w~para girar el helicóptero en sentido contrario a las agujas del reloj.

[TEX3_25:SERG3]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ ~w~para girar el helicóptero en sentido de las agujas del reloj.

[TEX3_27:SERG3]
~g~Una escalera central permite el acceso a todas las plantas del edificio.

[TEX3_31:SERG3]
~r~¡Has destruido la furgoneta de TOPFUN que tenía las bombas y el helicóptero RC!

[TEX3_32:SERG3]
Puedes ~h~mirar atrás~w~ si ~h~pulsas simultáneamente ~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~ y ~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~~w~.

[TEX3_29:SERG3] { reVC update }
~g~Para soltar una bomba pulsa ~h~~k~~VEHICLE_FIREWEAPON~~g~.

[TEX3_26:SERG3]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~ para disminuir la velocidad del rotor y ~h~descender~w~.

[TEX3_22:SERG3]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ para aumentar la velocidad del rotor y así ~h~ascender~w~.

[TEX3_16:SERG3]
~g~Ve a la furgoneta ~w~TOPFUN ~g~cercana al solar de construcción que se va a demoler.

[TEX3_33:SERG3]
Una vez que recojas una bomba el radar te mostrará la posición del objetivo con relación al helicóptero RC.

[TEX3_34:SERG3]
Un ~h~icono triangular apuntando hacia arriba ~w~indica que el objetivo está ~h~por encima ~w~del helicóptero RC.

[TEX3_35:SERG3]
Un ~h~icono triangular apuntando hacia abajo ~w~indica que el objetivo está ~h~por debajo ~w~del helicóptero RC.

[TEX3_36:SERG3]
Un ~h~icono cuadrado ~w~indica que el objetivo está al ~h~mismo nivel ~w~que el helicóptero RC.

[TEX3_28:SERG3]
Para ~h~recoger una bomba~w~, simplemente dirige el helicóptero RC hasta ella. El helicóptero RC sólo puede transportar una bomba.

[TEX3_30:SERG3]
~g~Para recoger una bomba, simplemente dirige el helicóptero RC hasta ella. El helicóptero RC sólo puede transportar una bomba.

[TEX3_12:SERG3]
~g~¡Bomba colocada! ¡Quedan 3 objetivos más! Vuelve a por otra bomba.

[TEX3_13:SERG3]
~g~¡Bomba colocada! ¡Quedan 2 objetivos más! Vuelve a por otra bomba.

[TEX3_14:SERG3]
~g~¡Bomba colocada! ¡Queda 1 objetivo más! Vuelve a por otra bomba.

[TEX3_15:SERG3]
~r~¡El temporizador de detonación se ha puesto en marcha! ~g~Debes colocar las ~w~4 bombas ~g~en el tiempo restante!

[TEX3_37:SERG3]
Si empujas ~h~el joystick analógico derecho hacia atrás~w~, aumentarás la velocidad del rotor y así ~h~ascenderá~w~.

[TEX3_38:SERG3] { reVC update }
{Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ para aumentar la velocidad del rotor y así ~h~ascender~w~.}
Si empujas ~h~el joystick analógico derecho hacia adelante ~w~la velocidad del rotor aumenta, haciendo que el helicóptero ~h~descienda.

[TEX3_39:SERG3]
~g~Para soltar una bomba pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~.

[TEX3_40:SERG3]
~g~Para soltar una bomba pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~~w~.

[TEX3_23:SERG3]
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_TURRETUP~~w~ y ~h~~k~~VEHICLE_TURRETDOWN~~w~ para inclinar el helicóptero en la dirección deseada.

{=================================== MISSION TABLE TAXI1 ===================================}

[FARES:TAXI1]
CARRERAS:

[TAXI1:TAXI1]
~g~Busca un cliente.

[TSCORE2:TAXI1]
~1~ $

[IN_ROW:TAXI1]
~1~ ¡Racha de clientes! ~1~ $

[TAXI3:TAXI1]
~r~¡Tu pasajero huye aterrorizado!

[TAXI7:TAXI1]
~r~Tu coche está destrozado, haz que lo reparen.

[TAXI4:TAXI1]
¡Viaje completado!

[TAXI5:TAXI1]
¡VIAJE RÁPIDO!

[TAXI6:TAXI1]
Misión de taxista cancelada

[TAXIH1:TAXI1]
Detente cerca de un peatón que esté resaltado para recogerle y llevarle a su destino antes de que se agote el tiempo.

[FARE1:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el club Pole Position'' ~g~en Ocean Beach.

[FARE3:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el club náutico'' ~g~en Ocean Beach.

[FARE4:TAXI1]
~g~Destino ~w~''Ammu-Nation'' ~g~en Ocean Beach.

[FARE5:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la ferretería'' ~g~en Washington Beach.

[FARE6:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el centro comercial North Point'' ~g~en Vice Point.

[MFARE1:TAXI1]
~g~Destino ~w~''Ammu-Nation'' ~g~en el centro.

[MFARE2:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la terminal'' ~g~en el aeropuerto Escobar International.

[WFARE3:TAXI1]
~g~Destino ~w~''Coches Sunshine'' ~g~en Little Havana.

[WFARE4:TAXI1]
~g~Destino ~w~''Taxis Kaufman'' ~g~en Little Haiti.

[WFARE5:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la ferretería'' ~g~en Little Havana.

[WFARE6:TAXI1]
~g~Destino ~w~''Emporio Howlin Petes Bike'' ~g~en el centro.

[FARE7:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la joyería'' ~g~en Vice Point.

[FARE8:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la playa'' ~g~en Ocean Beach.

[FARE9:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la playa'' ~g~en Washington Beach.

[FARE10:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la playa'' ~g~en Vice Point.

[FARE11:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el hospital'' ~g~en Ocean Beach.

[FARE12:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el hospital'' ~g~en Vice Point.

[FARE13:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la comisaría de policía'' ~g~en Washington Beach.

[FARE14:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la comisaría de policía'' ~g~en Vice Point.

[FARE15:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la pizzería'' ~g~en Vice Point.

[WFARE7:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la comisaría de policía'' ~g~en Little Havana.

[WFARE8:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la comisaría de policía'' ~g~en el centro de la ciudad.

[WFARE9:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el hospital'' ~g~en el centro de la ciudad.

[WFARE10:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el hospital'' ~g~en Little Havana.

[WFARE11:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el estadio'' ~g~en el centro de la ciudad.

[WFARE12:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la pizzería'' ~g~en Little Haiti.

[WFARE13:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la pizzería'' ~g~en el centro de la ciudad.

[WFARE14:TAXI1]
~g~Destino ~w~''los muelles'' ~g~en Viceport.

[WFARE15:TAXI1]
~g~Destino ~w~''la farmacia'' ~g~en Little Haiti.

[FARE2:TAXI1]
~g~Destino ~w~''el club Malibú'' ~g~en Vice Point.

{=================================== MISSION TABLE TAXICUT ===================================}

[TAXC_A:TAXICUT]
Supongo que eres el nuevo propietario.

[TAXC_B:TAXICUT]
¿Qué eres, mafioso? ¿Del cártel? No pareces mejicano...

[TAXC_C:TAXICUT]
En fin, será mejor que sueltes el rollo de ''las cosas van a cambiar por aquí'',

[TAXC_D:TAXICUT]
quizás amenazar a alguno de los conductores...

[TAXC_E:TAXICUT]
ve con calma con Ted, el de ahí, acaban de curarle la hernia.

[TAXC_F:TAXICUT]
Bueno, sí. Las cosas van a cambiar por aquí, señora.

[TAXC_G:TAXICUT]
Oh, mierda, hijo. Anda dejarme esto a mí...

[TAXC_H:TAXICUT]
Llevo haciéndolo años.

[TAXC_I:TAXICUT]
Ahora oíd esto.

[TAXC_J:TAXICUT]
Ahora tenemos una nueva dirección y las cosas van a cambiar por aquí.

[TAXC_K:TAXICUT]
Nuestra nueva dirección, los...

[TAXC_L:TAXICUT]
¿De qué banda eres?

[TAXC_M:TAXICUT]
Bueno, en realidad no formo parte de ninguna banda.

[TAXC_N:TAXICUT]
¿Cómo coño te llamas, muchacho?

[TAXC_O:TAXICUT]
Vercetti, Tommy Vercetti.

[TAXC_P:TAXICUT]
Nuestra nueva administración, la banda de Vercetti,

[TAXC_Q:TAXICUT]
se va a encargar de que no tengamos problemas.

[TAXC_R:TAXICUT]
¿Capiche? ¡Corto!

[TAXC_S:TAXICUT]
¿Te gustó el ''capiche''? A mí me gustó el ''capiche''.

[TAXC_T:TAXICUT]
Así que así es como funcionaban las cosas en el pasado,

[TAXC_U:TAXICUT]
Dirigimos la compañía como siempre.

[TAXC_V:TAXICUT]
Si tenemos algún problema con las compañías rivales, tú les das una somanta de palos.

[TAXC_W:TAXICUT]
Luego ellos nos la dan a nosotros,

[TAXC_X:TAXICUT]
y después, se la vuelves a dar a ellos,

[TAXC_Y:TAXICUT]
etcétera, etcétera. ¿Lo captas?

[TAXC_Z:TAXICUT]
Sí, supongo...

[TAXC_A1:TAXICUT]
Simplemente toma un taxi del garaje si tienes ganas de subir a bordo.

{=================================== MISSION TABLE TAXIWA1 ===================================}

[OUTTIME:TAXIWA1]
~r~¡Demasiado lento, tío, demasiado lento!

[TAX1_1:TAXIWA1]
Tenemos un cliente importante que necesita que lo recojan en Starfish Island. ¿Alguien me recibe?

[TAX1_2:TAXIWA1]
¡Aquí Tommy, yo lo recogeré!

[TAX1_3:TAXIWA1]
¡Este es mi cliente, lárgate, gilipollas!

[TAX1_4:TAXIWA1]
Venga, venga, entre, ¡rápido!

[TAX1_5:TAXIWA1]
¡Vale, vale! ¡No me haga daño!

[TAXW1_1:TAXIWA1]
~g~Recoge al V.I.P. en Starfish Island.

[TAXW1_2:TAXIWA1]
~g~¡Recupera al V.I.P! ¡Destroza el otro coche!

[TAXW1_3:TAXIWA1]
~r~¡El V.I.P. está muerto!

[TAXW1_4:TAXIWA1]
~r~¡El V.I.P. se ha apeado!

[TAXW1_6:TAXIWA1]
~g~¡Lleva al V.I.P. al aeropuerto!

{=================================== MISSION TABLE TAXIWA2 ===================================}

[TAX2_1:TAXIWA2]
Llamando a todos los taxis, estamos perdiendo clientes por toda la ciudad. ¿Qué os pasa, tíos?

[TAX2_2:TAXIWA2]
Taxis VC sigue llevándonos la delantera. ¡Tienen tantos coches que no podemos competir!

[TAX2_3:TAXIWA2]
Sr. Vercetti, si está ahí escuchando, ¡tiene que poner fuera de circulación unos cuantos Taxis VC antes de que nos hundan!

[TAXW2_1:TAXIWA2]
~g~¡Destruye 3 de los taxis rivales!

{=================================== MISSION TABLE TAXIWA3 ===================================}

[TAX3_1:TAXIWA3]
Coche 13, tengo a una tal Señorita Cortez, preguntó especialmente por usted.

[TAX3_2:TAXIWA3]
Vale, entendido. ¡Coche 13 en ruta!

[TAX3_3:TAXIWA3]
No hay rastro de Mercedes...

[TAXW3_3:TAXIWA3]
~g~Destrulle al taxi principal!

[TAXW3_2:TAXIWA3]
~g~Permanece con vida hasta que se agote el temporizador.

[TAX_AS1:TAXIWA3]
COMPAÑÍA DE TAXIS CONSOLIDADA

[TAX_AS2:TAXIWA3]
~g~Los taxis Kaufman generarán ahora unos ingresos de hasta ~1~ $ máximo. Asegúrate de recaudarlos regularmente.

[TAX3_4:TAXIWA3]
¡Es hora que el ángel guardián de Taxis Kaufman coma algo del parachoques!

[TAX3_5:TAXIWA3]
¡Eh chico te voy a zurrar la badana!

{ reVC updates }
{ new languages }
[FEL_JAP]
JAPONÉS

[FEL_POL]
POLACO

[FEL_RUS]
RUSO

{ new display menus }
[FET_GFX]
CONFIGURACIÓN DE GRÁFICOS

[FED_MIP]
MIPMAPPING

[FED_AAS]
SUAVIZADO DE BORDES

[FED_FIL]
FILTRO DE TEXTURAS

[FED_BIL]
BILINEAL

[FED_TRL]
TRILINEAL

[FED_WND]
VENTANA

[FED_FLS]
PANTALLA COMPLETA

[FEM_CSB]
BORDES EN CINEMÁTICAS

[FEM_SCF]
FORMATO DE IMAGEN

[FEM_ISL]
USO DE MEMORIA

[FEM_LOW]
BAJO

[FEM_MED]
MEDIO

[FEM_HIG]
ALTO

[FEM_2PR]
ALPHA TEST TIPO PS2

[FEC_FRC]
CÁMARA LIBRE

{ Linux joy detection }
[FEC_JOD]
DETECTAR JOYSTICK

[FEC_JPR]
Pulsa cualquier botón del joystick que quieras usar con el juego para seleccionarlo.

[FEC_JDE]
Joystick detectado

{ mission restart }
[FET_RMS]
REPETIR MISIÓN

[FESZ_RM]
¿REINTENTAR?

[FED_VPL]
FLUJO DE VEHÍCULOS

[FED_PRM]
LUCES EN PEATONES

[FED_RGL]
BRILLO DE CARRETERAS

[FED_CLF]
FILTRO DE COLOR

[FED_WLM]
MAPAS DE LUZ DEL MUNDO

[FED_MBL]
DESENFOQ. MOVIMIENTO

[FEM_SIM]
SIMPLE

[FEM_NRM]
NORMAL

[FEM_MOB]
MÓVIL

[FED_MFX]
MATFX

[FED_NEO]
NEO

[FEM_PS2]
PS2

[FEM_XBX]
XBOX

[FEC_IVP]
INVERTIR VERTICALIDAD MANDO

[FEM_NON]
NADA

[FEC_DS2]
DUALSHOCK 2

[FEC_DS3]
DUALSHOCK 3

[FEC_DS4]
DUALSHOCK 4

[FEC_360]
MANDO DE XBOX 360

[FEC_ONE]
MANDO DE XBOX ONE

[FEC_TYP]
TIPO DE MANDO

[FET_AGS]
AJUSTES DE MANDO

[FEM_AUT] { aspect ratio related }
AUTO

[FEM_PED]
PED DENSITY

[FEM_CAR]
CAR DENSITY

{ end of file }
[DUMMY]
THIS LABEL NEEDS TO BE HERE !!!
AS THE LAST LABEL DOES NOT GET COMPILED